美文网首页
英语单词的词性转换

英语单词的词性转换

作者: 知无涯不逾矩 | 来源:发表于2020-01-20 02:44 被阅读0次

本文首发于微信公众号「知无涯不逾矩」。


dam

这篇文章从一个超简单的词dam讲起,意思是“水坝”。有人会觉得这个词太简单了,还用得着讲解吗。

2018年12月1日的经济学人周刊文章《chip wars》分析美国与中国的芯片战争,其中有一句话:

Taiwan and South Korea have policies to stop purchases of domestic chip firms by Chinese ones and to dam flows of intellectual property.

dam在这句话里是什么意思?

在语境中理解词语,前半句:

Taiwan and South Korea have policies to stop purchases of domestic chip firms by Chinese ones…

翻译:台湾和韩国已制定政策,禁止境内公司被中国公司并购

接着这个语义,下半句应该是同样的对中国的制裁措施:

dam flows of intellectual property.

翻译:筑起大坝阻止知识产权流动。

再顺一顺就变成:阻止知识产权流失。

这里dam表示“阻止、禁止”的意思。与stop / cut / ban / forbid是同义词。

从这句话,我们能一窥英语的名词/动词转换的风格。


throttle

再举个栗子。

Throttle → 名词喉咙、节流阀。(降低流量的节流阀一般是“缩颈”状,就像人类的喉部的样子)

同样是来自《经济学人》周刊的一篇文章:

As a consequence, in April American firms were banned from selling it goods. That throttled the company, which relies on American chips and software in its products.

后果是四月份美国公司被禁止向其销售产品。这会直接扼杀这家依赖美国芯片和软件的公司。

这里throttle为动词,意思是“掐脖子”、“掐死”、“勒死”。也就是说从名词词性转为动词词性。


distance

再来看一下distance这个词。一般用做名词,比如a long/short distance(长/短距离),the distance from Beijing to Seattle(北京到西雅图的距离),a distance of 300 kilometers(300公里的距离)。

再看下面这句选自《经济学人》文章的句子:

As for the Vision Fund itself, Mr Sonwas criticised for failing to distance himself from Saudi Arabia when its crown prince, Mohammed bin Salman.

对于愿景基金本身,孙正义被批评未能与沙特王储撇清关系。

很明显,这里的distance用作动词,联系上下游语境就不难理解表示“疏远”、“与…拉开距离。


中文的类似表达

回忆一下《孟子》经典名句:“以及人之以及人之”。

第一个“老”:动词,敬老

第二个和第三个“老”:名词,老人

第一个“幼”:动词,爱幼

第二个和第三个“幼”:名词,幼童小孩

再比如“老师完一作业”,第一个“批”是动词,第二个的“批”是名词。

同样一个词,也可做动词亦可作名词。汉语与英语表述异曲同工,因为语言的本质是表达情感和描述生活,人类的生活是相通的,那么语言也就是相通的。

人类发明语言之前从来没有有意区分过动词和名词,只是在长期进化使用的过程中慢慢的演变固化。

总结

一般情况下,7个字母以内的英语单词即可作动词也可做名词,有时还可做形容词。再比如:

ship(n. 船、v. 运输)

trap(n. 陷阱,v. 使陷入)

lead(v. 带领,n. 领先位置)

shape(n. 形状,v. 塑造)……

注意:不是所有7字以下的单词都可转换,比如说有一种词性变种是名词(或形容词)+en变为动词,比如:

strength(名词)→strengthen(动词)

deep(形容词)→deepen(动词)

short(形容词)→shorten(动词)

black(名词、形容词)→blacken(动词)

light(名词)→lighten(动词)

这类词就必须加后缀才能变词性,要特别关注。

(顺便提个问题,你能总结出来以上这些加en变动词的短名词的特征吗?欢迎留言)

总之,把握这种语言演化的本质,就不会再对英语望而生却、束手束脚,剩下的就是努力去感受这种生活相通、语言相通的力量。

-END-

扫描二维码,关注「知无涯不逾矩」。

相关文章

  • 英语单词的词性转换

    本文首发于微信公众号「知无涯不逾矩」。 dam 这篇文章从一个超简单的词dam讲起,意思是“水坝”。有人会觉得这个...

  • 英语单词词根词缀和词性转换

    英语中常见的后缀 一、名词性后缀 1,-age为抽象名词后缀,表示行为,状态和全体总称 percentage百分数...

  • 英语语法

    英语词性的分类及用法详述 作者:留学考试VIP中心 来源:北京新东方学校 一、词性的分类 词类又叫词性,英语单词根...

  • 学英语 如何写好一个句子续4形容词和副词的用法

    英语单词共有9种词性。那么就意味着英语句子中的英语单词一定是属于着9种词性中的一种。但是我们要记住一个单词可能有着...

  • 替你读书之词缀的属性与派生词的词性

    主要讲的是英语单词词根词缀的事。 派生词的词性取决于词缀的位置,能改变词基单词词性的是后缀。

  • 英语词性的分类及用法详述

    一、词性的分类词类又叫词性,英语单词根据其在句子中的功用,可以分成十个大类。1 名词 noun n. st...

  • 词性

    一、词性的分类 词类又叫词性,英语单词根据其在句子中的功用,可以分成十个大类。 1.名词 noun n. stud...

  • 英语干货| 高中英语179组核心词词性转换全汇总

    词性转换在高考英语中极其重要,特别是在语篇填空题,几乎每年都有1-3个空都是要对括号给出的单词进行词性的转换。今天...

  • 英语词性的分类及用法详述

    一、词性的分类 词类又叫词性,英语单词根据其在句子中的功用,可以分成十个大类。前六类叫实词,后四类叫虚词。 1.名...

  • 英语四级

    1词类转换 英语重要一点就是词类变形和词性转换,名词、动词、形容词之间的转换 2.增词法 表达原文时,充分表达含义...

网友评论

      本文标题:英语单词的词性转换

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/slhyactx.html