美文网首页手绘
早安心语第52天

早安心语第52天

作者: 豆沙冰冰DS | 来源:发表于2019-11-08 09:24 被阅读0次
    早安心语第52天  Truth never fears investigation. 事实从来不怕调查。让我想起了中国的谚语:“真金不怕烘炉火”,真实的东西经得起时间的洗礼和反复推敲。 I’m lost (我迷路了) — Я заблудился. 简直是国外旅行的救命稻草之一,这句话真的要会说啊,好歹可以报个警。  曾经沧海难为水,除却巫山不是云。出自唐代元稹的《离思五首·其四》 曾经沧海难为水,除却巫山不是云。取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。 译文:经历过波澜壮阔的大海,别处的水再也不值得一观。陶醉过巫山的云雨的梦幻,别处的风景就不称之为云雨了。即使身处万花丛中,我也懒得回头顾盼;这缘由,一半是因为修道人的清心寡欲,一半是因为曾经拥有过的你。 注释曾经:曾经到临。经:经临,经过。难为:这里指“不足为顾”“不值得一观”的意思。除却:除了,离开。这句意思为:相形之下,除了巫山,别处的云便不称其为云。此句与前句均暗喻自己曾经接触过的一段恋情。取次:草草,仓促,随意。这里是“匆匆经过”“仓促经过”或“漫不经心地路过”的样子。不应解释为“按次序走过”。例:宋陆游《秋暑夜兴》诗:“呼童持烛开藤纸,一首清诗取次成。”元朱庭玉《青杏子·送别》曲:“肠断处,取次作别离。” 花丛:这里并非指自然界的花丛,乃借喻美貌女子众多的地方,暗指青楼妓馆。 半缘:此指“一半是因为……”。 修道:指修炼道家之术。此处阐明的是修道之人讲究清心寡欲。 君:此指曾经心仪的恋人。 (临摹的小盆栽)

    相关文章

      网友评论

        本文标题:早安心语第52天

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/smcibctx.html