送韩校书
许浑
恨与前欢隔,愁因此会同。
迹高芸阁吏,名散雪楼翁。
城闭三秋雨,帆飞一夜风。
酒醒鲈鲙美,应在竟陵东。
【注解】
1. 校书:即校书郎。三国魏始置校书郎官职,司校勘宫中所藏典籍诸事。属秘书省。唐置八人,唐以后历代因之。明以后不置。
2. 会同:泛指朝会。晋潘岳《上客舍议》:“乃今四海会同,九服纳贡。”唐柳宗元《封建论》:“合为朝覲会同,离为守臣扞城。”
3. 芸阁:秘书省的别称。因秘书省司典图籍,故亦以指省中藏书、校书处。唐卢照邻《双槿树赋》:“蓬莱山上,即对神仙;芸香阁前,仍观秘宝。”唐孟浩然诗:“正字芸香阁,幽人竹素园。
4. 雪楼:即白雪楼。古迹名。故址在今湖北钟祥城西。宋王象之《舆地纪胜·京西南路·郢州》:“子城三面墉基皆天造,正西絶壁下临汉江,白雪楼冠其上。”宋沈括《梦溪笔谈·乐律一》:“世称善歌者皆曰郢州,郢州至今有白雪楼。”
5. 鲈鲙: 鲈鱼脍。唐元稹《酬翰林白学士代书一百韵》:“芋羹真底可,鱸膾漫劳思。”元朱希晦:“故乡鱸鱠牵归思,近砌蛩声搅夜眠。”明王世贞诗:“汝岂因鱸膾,吾曾识凤毛。”
6. 竟陵:即竟陵县。汉时旧县。属江夏郡。
简译:
恨的是咱们自从上次分别到如今已经相隔很久了,愁的是像此次一样的相聚不知道什么时候还会再有呢。(此联写与韩校书相聚时的伤感之情)
你因为功绩卓著而成为了秘书省的一名官员,声明早就在故乡鄞州的白雪楼中传扬开了。(此联赞颂韩校书功绩卓著、声名远扬)
眼下正值秋天淫雨霏霏城中闭塞之时,你却在呼啸的夜风中乘船离去。(此联写送别时的情景,以三秋雨和一夜风表达了悲愁之情)
等你酒醒之后可以品尝精美的鲈鱼脍时,应该已经行驶到竟陵的东边了吧。(此联为虚写之笔,表达了对韩校书旅途的关切,和对韩校书能够返归故里的羡慕之心)
网友评论