卢家少妇郁金堂,海燕双栖玳瑁梁。
九月寒砧催木叶,十年征戍忆辽阳。
白狼河北音书断,丹凤城南秋夜长。
谁谓含愁独不见,更教明月照流黄。
这首诗是唐朝沈佺期所写。
独不见:乐府旧题,“伤思而不得见”。
卢家少妇:原指南朝乐府歌中的洛阳女子莫愁,后泛指少妇。
郁金堂:用香料抹壁的厅堂。
玳瑁梁:涂饰成玳瑁彩纹的屋梁。
寒砧:捣衣声。
木叶:树叶。
辽阳:唐代的东北边塞。
白浪河:指大凌河。
丹凤城:指长安城。
谁谓:谁说,谁为。
教:使。
流黄:黄紫色相间的丝织品,这指帏帐。
译诗:她家境优渥,住得是用香料抹壁的厅堂。她夫妻恩爱,像那栖息在她家屋梁的燕子双宿双飞。
“九月授衣”,随着捣衣声的不断响起,树叶仿佛一夜之间变得枯黄,像是在提醒人们,寒凉将近,远方家人的衣服准备好了吗?
十年生死两茫茫,丈夫应征戍边也有十年了,每一天,每一刻,她都在思念远在东北边塞的丈夫。
大凌河北她与丈夫音信全无,不知丈夫是生是死,长安城南她看着这漫漫秋夜,只觉得时间格外难捱。
为谁内心忧愁,辗转不眠?她伤思而不得见。怎的,更让那明月照进她的帏帐,叫她见月思人,愁上加愁?
网友评论