李白《古风二十九.三季分战国》
三季分战国,七雄乱成麻。
王风何怨怒,世道终纷拏。
至人洞玄象,高举凌紫霞。
仲尼欲浮海,吾祖之流沙。
圣贤共沦没,临岐胡咄嗟。
注释译文:
三季¹分战国,七雄²成乱麻。
¹三季:三代之末,指春秋、战国、秦汉时期的历史。三代指夏、商、周。
²七雄:指战国时期韩、魏、赵、燕、齐、楚、秦七国。
春秋、战国、秦汉时期,长期的战乱使得天下分崩离析。七个诸侯国互相争斗,形成了一片混乱的局面。
王风³何怨怒,世道终纷拿。
³王风:人民为表示怨恨而作的《国风》,也不能纠正纷扰的乱政。
周朝高洁的道德风尚败落,到处是怨声载道,天人愤恨不平。
至人⁴洞玄象,高举凌紫霞⁵。
⁴至人:言圣人能洞察神秘的天象。
⁵紫霞:指天空。
有远见的高人洞察时世,纷纷避世而去,紫霞深处弄云烟。
仲尼⁶欲浮海,吾祖⁷之流沙。
⁶仲尼:仲尼一般指孔子,子姓,孔氏,名丘,字仲尼。《论语·公冶长》:子曰:“道不行,乘桴浮海。”
⁷吾祖:《列仙传》记述:周大夫关令尹与老子俱游流沙。吾祖指老子。唐以老子为宗,李白与李唐宗室同为凉昭武帝李暠后裔,故李白称老子为祖。
当年孔子还想乘木筏浮海去蓬莱仙道避难,我的远祖老子李耳也是西出函谷关去了流沙。
圣贤共沦没,临岐⁸胡⁹咄嗟¹⁰。
⁸岐:岐同歧,岔路,指与人分别处。
⁹胡:何。
¹⁰咄嗟,本指呼吸,此处意为叹息以表示遗憾。
身处乱世,圣贤也无用武之处,与俗人一样沦落,怎么让我不临路叹息?去那里?如何去?
译文改文章:
在那个时代,天下大乱,群雄并起,七个强大的诸侯国为了争夺天下,互相攻伐,使得百姓生活在水深火热之中。周朝的道德风尚已经败落,到处是怨声载道,人们对此感到愤恨不平。
有远见的人士洞察了时世的变迁,纷纷选择了避世而去,他们在紫霞深处悠然自得,远离世俗的纷扰。当年,孔子曾想乘木筏浮海去蓬莱仙道避难,而我的远祖老子李耳也选择了西出函谷关,去流沙追求道法。
身处在这个乱世之中,即使是圣贤之人也无法施展自己的才华和抱负,他们和普通人一样,都陷入了困境。看着这一切,我不禁感叹:这个世界究竟何时才能恢复太平?我们应该去哪里?又该如何去呢?
在这个动荡的时代,每个人都面临着生存的挑战和心灵的困扰。而那些有远见的人士则选择了离开尘世,去寻找一片净土。他们或许已经领悟到了人生的真谛,知道在这个乱世中无法实现自己的理想和抱负。因此,他们选择了远离世俗的纷扰,去追求内心的平静和安宁。
在这首古风诗歌中,我们可以看到作者对于那个时代的描述以及对于人生选择的思考。身处乱世之中,每个人都有自己的选择和命运。而那些能够洞察时世的人则能够更好地应对这个时代的挑战和机遇。同时,我们也可以从故事中感受到作者对于太平世界的渴望和对于现实的不满。
网友评论