王诗雅是一个非常淘气的女孩。她的问题特别多。
比如今天,我们上《论语十二则》,几面有一句:子在川上曰,逝者如斯夫,不舍昼夜。我的书上翻译是:时光像河水一样流去,日夜不停。我让彭子轩站起来翻译的时候,她说的是:逝去的一切就像河水一样流去,日夜不停。我以为她答的不准确,就又找了刘战来回答。结果刘战还是这样回答的,并说书上就是这样的!
我勒个去!
又改了?
那这一则讲的还是珍惜时间吗?
我认为值得珍惜的就多了:亲情啊友情啊青春啊容颜啊……逝去的东西太多了,就不是只珍惜时间了吧?
王诗雅举手:“老师,怎么不是珍惜时间呢?也可以是时间啊!万一人家就说的时间呢?”
是我没讲清楚吗?
“不只是时间了!”
“那也有时间啊!”她面带微笑瞅着你,“所以也可以说是珍惜时间啊!你看,速记手册就是这么说的。”
是我理解错了吗?为什么孩子们都能接受课本翻译的改变而我却转变不过来呢?
网友评论