美文网首页漫画书报.纸片根据地
猫の纸片(139)朴素熙 我的野蛮王妃(宫)

猫の纸片(139)朴素熙 我的野蛮王妃(宫)

作者: 矮子猫 | 来源:发表于2020-12-03 03:06 被阅读0次
    猫猫推荐度:B  / 原2014-07-30 

           这套《我的野蛮王妃》(什么破译名,就为了当初火的电影“我的野蛮女友”后来就全这个套路)名气可谓不小,要说经典程度也能进个少女漫前100名、200名了,最主要是拜2006年超级火的韩剧“宫”所赐。(虽然没看过,但我也知道这剧超~~~有名)

    又是没画过多少的作者,开始画风还没稳定,看第一本和最后一本,简直不是一个人脸……

            全书最最成功的地方就是设定,设定可以给10分!后来看附录,这还是从作者以前的旧作里面翻出来的创意,结果被编辑看上了开始连载,可以算是瞎猫碰上了死 耗子(不,灵光一现)。作者假设韩国也像日本、英国一样走上了君主立宪制,而且南北半岛也是统一的,在国家的王室家族、整个宫廷会是什么样子。整个宫殿里 还住着王族,有国王有太子,天天穿着民族服装,遵行繁琐的礼仪和各种传统仪式,想想就很有趣……

            另一点就是跟《流星花园》类似的经久不衰的“麻雀变凤凰” 设定,女主本来是个超普通的女学生,突然因为祖辈的密约摇身一变成了世子嫔(太子妃),充分满足了小女生的YY心理。而且灰姑娘不但遇到了王子,还是被两位王子所爱,他们之间的三角关系更是影响了整个王室的剧情关键。

            其他具体情节,普通3分吧,如果脱离了出彩的背景设定,只能说是一般般,非常平庸的少女漫画套路,不外乎三角关系啊,俩人之间误会啊,又终于解开误会明确心意 啊,然后又因为外界因素不得不分开撕心裂肺啊,分别各找其他人啊,最后还是忘不了对方其他人都是炮灰啊……这类的,不过看的时候还是挺着急往下看的,一本 接着一本,逼着我两天就看完了全套。

    女主这个嘴啊…我是真的受不了

            女主申彩静的爷爷跟前国王是好朋友,所以当初国王约定,让他的两个孙子中“会继承王位的那个”娶对方的孙女,所以彩静突然被告知要进宫,成为王世子李信的世子嫔。从小大大咧咧在普通环境生长下的她,一想到要“一入宫门深似海”,永远被束缚在宫里,就心不甘情不愿的不想去,但最后还是同意了。

            两个人开始彼此都没有好感,世子小信更是一万个看不上这个疯丫头,但是在共同生活的过程中,俩人渐渐的都喜欢上了对方,也互相表白了,但环境太复杂了,总还是充满着种种问题。(一边表白一边策划离婚你是有病吧)

            另外结婚之前,李信就有个比较要好的女朋友,甚至听说要结婚的时候还先向这人求婚来的,后来也不断的因为她导致彩静和小信吵架、矛盾,离婚之后还差点又赢取她当世子嫔了。不过仔细想想她也挺可怜的,无端被卷入,后来一直遭人唾骂,其实也不过是真心喜欢世子而已。

            最大的问题就是爷爷当年搞什么“继承王位的那个跟你孙女结婚”,你直接指定一个就完了!因为婚约当时的王世子应该是李律,后来李律的父亲死了,弟弟继位,王世子也就变成了李信。所以李律一直觉得彩静“本来应该是自己的老婆”,一直对彩静一片真心,穷追不舍,甚至不惜威胁中宫让他们离婚,可谓是一场苦恋。

    3人组还是挺美型的 ↓

    封面古装组:

    封面公主王子组:

    封面邻家女孩组:

    看民族服装很有趣:(最喜欢看朝鲜族的大裙子了~就是看不懂怎么穿的,而且真的好累赘……)

    这种跟“罗马假日”、“公主日记”里面类似的西方公主装我也很喜欢:

      另外不知道是不是韩国漫画的特点(就类似印度电影一定要载歌载舞?)……就跟《河神的新娘》一样,全书都在情节中间(不是一话结束的时候)穿插着不相干的“插画”,比如男女主角摆个Poss什么的,翻过去下一页还是情节,真是莫名其妙。

      全书最不成功的地方,对我来说大概就是作者的个人画风和特色了,只能给1-2分。首先跟日式画风相比,韩国人的画风(只看过《河神的新娘》、《浪漫满屋》、《宫》这三部)我个人就不是很喜欢,那眼睛,那嘴唇,实在是太别扭了……但也还可以忍受。让我最不能忍受的是:作者非常“独具特色”的“搞笑”方式,不停的让女主角卖丑、耍宝、男性角色偶尔也上,还有专门弄出来一个老头一个老太太的丑角,全书都贯穿着不停的出现这种画面,实在是让人难以理解,也许她自己觉得这是“搞笑”,但是以丑化角色来搞笑让人不敢恭维。

      关于这套书的质量:普通偏下,不怎么样,感觉东立出版社不是很重视。“九重皇宫内到处充满惊奇的 虚拟冒险”是什么意思啊……还不厌其烦的印了28遍。首先偶尔能看到错字,这个还可以忽略,但是不知道是不是翻惯了日文的,韩文翻译不过关,对于台词的翻 译有点词不达意、经常驴唇不对马嘴。本来作品的背景应该是很古典很唯美的,但是翻译只能囫囵吞枣看个大概意思,完全没有意境,深究还有Bug只能不想。最 严重是有些翻译明显有问题,比如小律偷听到国王和世子小信的对话,也成为了他后来逼中宫强迫世子离婚的筹码,这么关键的剧情,小信竟然说出:“小律是父亲 的亲生儿子”这句完全不着边儿的话,纵观全书,不论前面还是后面,根本都没这事儿,不知道原文这句台词是什么,但我猜是翻译有问题。

      不过也有一点非常喜欢的地方就是封底了,每本的封底都是宫廷中的古典用具、饰品,美轮美奂。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:猫の纸片(139)朴素熙 我的野蛮王妃(宫)

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/sydpwktx.html