讲真,我从小学到现在给自己起过不知多少英文名,比如monster,pigy啦,但是没一个坚持用下来,大概都不是我的真命天子,无法厮守一生,走着走着就散了。
我理想的英文名字应该有那种传说中的“未见其人,已闻其名,一见其人,人如其名”的江湖豪气!
自打昨天发现“声母--i--a”的乐趣,我心花荡漾、灵机一动,打算给自己挑一个,起个“声母--i--a”的独一无二的英文名。f--i--a,l--i--a啥的都不错,k--i--a,c--i--a也行,最终,我的目标锁定”v--i--a”,[via:],中文读起来像“威亚”(那个演员在天上飞来飞去吊着的东东),直接译成中文当然要可爱一点啦,就是“薇娅”!很文艺对不对!后来我发现我手机上的浏览器也是Via,顿时觉得很有缘分呀,这恐怕就是天降奇名吧,哈哈哈哈哈!
我老公也是这么认为的,给了我一个赞。骄傲之余我问他的英文名是什么(他的工作不接触英语,当然我很后悔问这个问题),他很傲娇,说因为自己的名字里有个“飞”字,所以英文名一直是“fly”。
我立刻当场点赞,认为不但简单易读,中文也可以翻译成“飞升”“翱翔”,虽然没有我的文艺但是也很大气,关键是中文意思上和via的英文含义“途经、经过”有那么一丢丢联系,而且都是三个字母组成的名字,真是“不是一家人,不进一家门”呀!
“你太天真了,我这个翻成中文可是直接音译的。”我老公呲呲一笑。“[flaɪ],读过来就是‘福来’。所以,薇娅就是‘福来他媳妇儿’。”
“福来?你咋不叫来喜、旺财、狗剩、长栓呢……”我顿时觉得我老公的英文名字真是分外“洋气”啊……
网友评论