喓喓草虫,趯趯(tì替)阜螽。未见君子,忧心忡忡。亦既见止,亦既觏(ɡòu够)止,我心则降。
陟彼南山,言采其蕨。未见君子,忧心惙惙。亦既见止,亦既觏止,我心则说。
陟彼南山,言采其薇。未见君子,我心伤悲。亦既见止,亦既觏止,我心则夷。
注释
⒈喓喓(yāo腰):虫鸣声。草虫:一种能叫蝗虫,蝈蝈儿。
⒉趯趯(tì替):昆虫跳跃之状,阜螽:即蚱蜢,一种蝗虫。
⒊忡忡(chōnɡ冲):心跳。
⒋止:之、他,一说语助。
⒌觏(ɡòu够):遇见。
⒍降(音,红):平和。
⒎陟:升;登。
⒏蕨:植物名,初生无叶,可食,
9敌惙惙(chuò绰):忧,愁苦的样子,
⒑说(yuè月):通悦。
⒒薇:草本植物,又名巢菜,或野豌豆。
⒓夷:平。心平则喜。
草虫全旨:此诗二章平看各章上二句是感时物之变,下是切思念之情,通重感物而思上此作於思念之日非既归之时也诗柄诸侯大夫乃诸侯大夫之妻非诸侯与大夫妻并言。三章同旨:三章作於未见之时其说既见方乐正见今日未见而忧也既见睹其仪容既觏有接遇密()意雨亦字摹擬之词时物之变不可台汝填作于归时当作于未归时也登山是托尼言采蕨采薇不必实说注中诸侯大夫言诸侯之大夫也故曰妻
网友评论