形容词及其短语作状语 英语中,用来作状语的,最常见的就是副词,有时候,形容词及其短语也可充当状语。形容词或形容词短语作状语,用来描述谓语动作,说明谓语动作发生的时间、原因、条件或伴随的情况,也可表示让步和结果,有时前面可以加上某些从属连词,进一步表明状语的性质。形容词或形容词短语作状语时,大多用逗号与全句分开,位置可在句首、句中或句末。
一、时间:
1. Don’t marry young. 不要早婚。
2.When seriously ill, my grandmother usually drank the Chinese medicine to the very last drop .
病得严重时,奶奶每次喝中药都是喝得一滴不剩。
3.There is no cure available for the disease and AIDS patients have to deal with the fact that they might die young.
这种病没有切实有效的治疗方法,爱滋病病人必须面对这个事实:他们可能年纪轻轻就会死去。
4.Learn young, learn fair.
学习趁年轻,要学就学好。
5.Enthusiatic, they are quite co-operative. 热心的时候他们是很合作的。
二、原因:
1. Hungry, she hurried to the kitchen.
她感到很饿,就匆匆地去了厨房。
2.Eager for an immediate reply, he sent me another email.
渴望立刻得到答复,他又给我发了一封电子邮件。
3. Sad and unhappy, cold and wet ,Lear became mad. 悲伤不快,又湿又冷,利尔疯了。
4. Confused and a little concerned, the minister asked, “Carl, what are you doing?” 牧师感到非常纳闷,于是略带一些关心地问道:“卡尔,你在干什么?”
5.Overjoyed, she dashed out of the house. 他非常高兴,急步跑出屋子。
6.Strong, proud and united, the people of St Petersburg are the modern heroes of Russia.
圣彼得堡的人民坚强、自豪、团结一致,他们是当代的俄罗斯英雄。
7.Helpless, we watched our home destroyed before our eyes.
我们束手无策,只能眼睁睁地看着自己的家园被毁掉。
8.Modest and easy to approach, he soon put everyone completely at ease.
他是那样谦虚、平易近人,很快使大家放松下来。
9.Much interested, he agreed to give it a try. 他很感兴趣,答应试一试。
10.Intrigued, the prince picked the first doll and put the string into the ear. It came out from the other.
王子来了兴致,拿起第一个布娃娃,把线穿了进去,线从另一个耳朵里出来了。
11.The students, surprised at the way the questions were put, didn’t know the answers to them.
学生们对提出这些问题的方式感到吃惊,找不到它们的答案。
12. Angry at the girl oversleeping, Mr Green went down to wake her up.
格林先生下去叫醒她,是因为她睡过了头惹恼了他。
13. Lin Tao, glad to accept the suggestion, nodded his agreement.
因为林涛很乐意接受这个建议,所以他就点头同意了。
14.The mother sneaked out of the room, fearful of waking the baby up.
母亲悄悄地走出房间,怕惊醒了婴儿。
15.The latter, astonished, turning round with all the pride of an emperor, said, “Sir, I am a corporal!”
后者很是吃惊,转过身,无比自豪地说道:“先生,我是下士!”
16.The people of the town felt very sorry when they saw this small boy, completely blind, feeling his way along the streets with his cane in order to find his way.
城里的人看到这个小孩儿都觉得可怜,由于看不见,他还得用拐杖试探着才能找到路。
17.Of course, the perfect pot was proud of its accomplishments, perfect to the end for what it was made to do.
自然,好罐为自己的成就感到骄傲,因为让它做的它都做得尽善尽美。
18. I began to really look forward to the next one, interested to see what this author would come up with next.
我从内心里真的开始盼着下一张卡片的到来,因为我想看一看作者的下一次能提供什么精彩的内容。
19.Delighted, I jumped into the car and speeded off.
我兴高采烈地跳上汽车,一溜烟儿开跑了.
20.Willing to do it, the girl nodded her agreement.
由于愿意做这件事,那女孩点头表示同意。
21.Guide dogs were first trained after World War I when many soldiers returned home sightless.
一战之后许多士兵由于失去视力而返回家园,这时候开始了对导盲犬的训
22.A traveler once visited a city where everyone wore blue. Puzzled, he went to a dyer and said, “Please dye this handkerchief red.”
一位旅行者参观了一座城市,那儿的人都穿蓝色衣服。他对此感到迷惑不解,就到一个染工那儿,说:“请把这个手帕染成红的。
23.Greatly surprised, I read diary after diary, each expressing a similar theme.
极度惊讶之中,我一篇接一篇地看着日记,每一篇表现的主题都很相似。
24 .I am always an unwilling traveler, homesick for familiar surroundings.
我一向是不愿外出旅行的人,留恋熟悉的环境。
25. Unemployed, tired of reading, and weary of grieving the loss of my mother, I’d gone into woods to forget.
由于没有工作,也无心读书,更厌倦了沉溺于失去母亲的悲哀之中,我于是隐入丛林,试图忘怀这一切。
26.She approached us full of beans. 他神采奕奕地向我们走过来。
27. Afraid of being scolded, for a moment, little Franz thought of playing truant. 因为害怕挨骂,小弗朗兹一时起了逃学的念头。28.Old and slow, she was not in time for the bus. 她年纪大,行动迟缓,没能赶上公共汽车。
29. Desperate for money, he tried to persuade Rachel to marry him, but when she changed her mind, he had no choice but to go abroad to sell the diamond. 由于急需用钱,所以他竭力说服雷切尔同他结婚。但是当她改变主意后,他没招了,只得出国去把钻石卖掉。
30. For a moment I held my breath, not sure how my son would react. 我一下子屏住了呼吸,不敢确定我儿子会有什么反应。
31. In the boat she felt helpless, unable to move around, sitting in one spot. 她在船上感到很无助,只能坐在一个地方,没法四处走动。
32. “That was a narrow escape!” said Alice, a good deal frightened at the sudden change, but very glad to find herself still in existence. “差一点儿没躲过!”爱丽丝说,她被这个突然变化吓得不轻,但也非常庆幸自己没有消失。
33.“Oh, I beg your pardon!” cried Alice hastily, afraid that she had hurt the poor animal’s feelings. “I quite forgot you didn’t like cats.” “哦,真是对不起!”爱丽丝匆忙大叫道,深恐伤了这个可怜的小动物的心,“你不喜欢猫,瞧我这记性。
34.Short and shy, Ben Saunders was the last kid in his class picked for any sports team. 本〃桑德斯个头儿又矮又腼腆,哪个运动队都不愿意接受他。
35.Angry, I stamped to my seat without a word. 由于生气,我一句话没说就跺着脚回到了座位上。
36.The thief hid himself in the corner, afraid of being caught. 小偷躲在角落里,害怕被抓。
37.One evening, when he was watching TV, he knew most people in a small country were short of food and some of them had died hungry. 一天晚上,他看电视的时候了解到,一个小国食物短缺,一些人就饿死了.
三,条件: 1.If ready, send the papers to the representatives.
如果准备好了,就把这些文件送给代表们。
2. If necessary I can come at once. 如果有必要,我可以马上来T
3.Try to avoid losing your temper if at all possible. 尽可能别发脾气U
4.Use public transport whenever possible . 只要有可能就利用公共交通。
5.If possible, come before midday.
如果可能的话,中午之前来吧。
6 Ripe, these apples are sweet. 这些苹果熟了,味道很甜。
7. Enthusiastic, they are quite cooperative. 他们热心时是很愿意合作的。
8 At 7 o’clock the coffee was made and the frying-pan was on the back of the stove, hot and ready to cook the supper. 七点的时候咖啡已经煮好,炒锅已经放在炉子上热着,就等着做晚饭呢。
网友评论