美文网首页
《道德经》翻译及思考二十三

《道德经》翻译及思考二十三

作者: 不喝酒的诗人 | 来源:发表于2019-03-31 06:36 被阅读0次

    第二十九章

    原文:将欲取天下而为之,吾见其不得已。夫天下,神器也,非可为者也。为者败之,执者失之。是以圣人无为,故无败;无执,故无失。故物或行或随,或嘘或吹。或强或羸。或载或隳。是以圣人去甚,去奢,去泰。

    翻译:想把天下拿来玩耍的人,我看他们无法成功。天下,是神圣的存在,不可亵渎。玩弄天下的人最终将会失败,将天下抓得太紧的人终将会失去它。正因为圣人无为而治,所以其不会失败,不太过执着,所以不会失去。所以天下的万物,或者强行不止,或者随波逐流,或者嘘气为暖,或者吹起为凉;或者身体强健,或者身体羸弱,或者强大堪载,或者挫折多灾。这就是为什么圣人戒极端,戒奢华,戒安逸。

    思考:老子的中心思想即无为而治,而无为讲究的分寸感,如庖丁解牛般的顺应规律行事。拿得起放得下才能在生活中得立于不败之地。这种想法略显消极,当资源匮乏不得不争时,应放下顾虑,奋勇前行。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:《道德经》翻译及思考二十三

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/trtybqtx.html