殿前欢·对菊自叹
作者:元.张养浩 译析:石宏博
可怜秋,一帘疏雨暗西楼,黄花零落重阳后,减尽风流。对黄花人自羞,花依旧,人比黄花瘦。问花不语,花替人愁。
译:
在这个天可怜见的秋天,帘外稀稀落落的秋雨,使西楼变得昏暗幽寂。重阳节后,菊花渐渐凋零,尽失了当初的风流韵致。然而面对菊花,我更觉羞惭。花还是同去年的花一样,可是我却比菊花还要憔悴消瘦。将心事说与花听,花默默无语,却暗自替我惆怅。
注:
殿前欢:曲牌名,又名《风将雏》,元曲还名 《凤引雏》、《燕引雏》、《小妇孩儿》。双调,四十二字,前片三平韵、通叶一仄韵,后片两平韵、通叶两仄韵。
黄花:菊花。
减尽风流:减去美好的风光。
问花不语:仿用欧阳修《蝶恋花》词中“泪眼问花花不语”句意,合下句意思是说: 将自己的心事问花,花不回答,暗自替人惆怅。
张养浩:1269—1329年,汉族,字希孟,号云庄,山东济南人,元代著名散曲家。诗、文兼擅,而以散曲著称。代表作有《山坡羊·潼关怀古》等。
析:
张养浩在官场中生活了三十多年,为百姓做好事,但是长时间的仕途令他厌倦,于是刚逾中年,他便辞官归隐,放下了朝政的担子。此曲是张养浩久历官场之后所做。
元代,神州陆沉,勇敢抗击的有之,无奈苟活的有之,说胡运不过百的有之,但,无论如何,神州陆沉,已然成为一种事实。
造成这种事实的,有读书人的傲慢,有儒家经典的问题,也有圣上的错误判断,有贤者的悲泣,兵家和生民的无奈。
这种事实,给作者带来了莫大的痛苦,文明破灭的幻灭感,真是春秋大梦啊。
怎么才能不重蹈历史覆辙呢?这个问题,很值得深思啊!
网友评论