美文网首页散文想法
秋雨夜眠并译

秋雨夜眠并译

作者: 石宏博 | 来源:发表于2022-07-26 17:45 被阅读0次

    秋雨夜眠

    作者:唐.白居易    译析:石宏博

    凉冷三秋夜,安闲一老翁。

    卧迟灯灭后,睡美雨声中。

    灰宿温瓶火,香添暖被笼。

    晓晴寒未起,霜叶满阶红。

    译:

    秋天的夜晚带着阵阵寒意,只有我一个老头在家,安闲自在。

    熄灯之后,才迟迟躺下,在秋雨声中,睡得很美。

    烘瓶里的燃料经过一夜,已化为灰烬,不得不起床,加点燃料,烘烤被子。

    早上天空晴朗,但寒气未消,我没有(也不想)起床,只看到秋雨把红色的霜叶打落得满阶都是。

    注:

    三秋:指秋季。七月称孟秋、八月称仲秋、九月称季秋、合称三秋。

    安闲:安宁清闲,安宁自在的样子。

    宿(xiǔ):一夜。

    瓶:烤火用的烘瓶。

    晓:拂晓,天刚亮的时候。

    阶:台阶。

    析:

    这首诗作于公元832年(唐文宗大和六年)秋,当时白居易任河南尹。诗人已六十多岁,体衰多病,官务清闲,加上亲密的诗友元稹已经谢世,心情特别寂寞冷淡。 这首诗,固然整体上生动亲切,富有生活气息,可在一定程度上反映了作者暮年孤寂闲散的生活。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:秋雨夜眠并译

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/tunoirtx.html