干红”、“干白”是我们讨论葡萄酒时经常听到的词汇,颇令人疑惑的是,这里的“干”指的究竟是什么呢? 其实这并不是中文传统的说法,而是直接从西方语言(比如英语里的dry,法语里的sec)中翻译引进过来的。
这里的“干”指的是葡萄酒的含糖量每公升不高于4克。所以“干红”、“干白”指的就是每公升含糖量4g以下的红葡萄酒和白葡萄酒。这些葡萄酒虽然含糖量低,但是不一定喝起来没有甜味哦。因为甜润的口感不仅是由糖类带来的,还有酒精和一些酯类等成分都能带来甜味。
干红”、“干白”是我们讨论葡萄酒时经常听到的词汇,颇令人疑惑的是,这里的“干”指的究竟是什么呢? 其实这并不是中文传统的说法,而是直接从西方语言(比如英语里的dry,法语里的sec)中翻译引进过来的。
这里的“干”指的是葡萄酒的含糖量每公升不高于4克。所以“干红”、“干白”指的就是每公升含糖量4g以下的红葡萄酒和白葡萄酒。这些葡萄酒虽然含糖量低,但是不一定喝起来没有甜味哦。因为甜润的口感不仅是由糖类带来的,还有酒精和一些酯类等成分都能带来甜味。
本文标题:干红,干白
本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/tuzfbxtx.html
网友评论