美文网首页
友邻哲学旅人 E53 在科学天堂徘徊的伟人

友邻哲学旅人 E53 在科学天堂徘徊的伟人

作者: worldlyf | 来源:发表于2021-08-21 15:51 被阅读0次

    E53 在科学天堂徘徊的伟人

    He makes countless references to his early life and his matrimonial tribulations.
    他不厌其烦地说着自己早年的生活和不幸的婚姻。
    He perpetrates vulgarities, obscenities and puns natural enough in the gentle roisterer who could not quite outlive the Stratford rioter and the butcher's son, but hardly to be expected in the cold and calm philosopher.
    他时常传递些粗鄙、下流及双关语的东西,非常自然的流露出来,这在他身上毫不违和,因为他还未完全褪去享乐者和屠夫之子的习气--但这在一个镇定、平和的哲学家那是不可能的。

    莎士比亚的爸爸是从政的,不是屠夫。

    Carlyle calls Shakespeare the greatest of intellects;but he was rather the greatest of imaginations, and the keenest eye.
    卡莱尔将莎士比亚比作知识分子中最伟大的智者,其实他更像是最伟大的幻想家和最敏锐的观察家。

    Carlyle著名散文家

    He is an inescapable psychologist, but he is not a philosopher: he has no structure of thought unified by a purpose for his own life and for mankind.
    他无疑还是个心理学家而并非哲学家:他不具备一个为自身和全人类生活目的统一起来的思想体系。

    will durant对莎士比亚是不了解的

    He is immersed in love and its problems, and thinks of philosophy, through Montaigne's phrases, only when his heart is broken.
    他沉浸在爱情中,只有伤心欲绝时,才会在蒙田的诗中进行哲学思考。
    Otherwise he accepts the world blithely enough; he is not consumed with the reconstructive vision that ennobled Plato, or Nietzsche, or Bacon.
    否则,他非常无忧无虑的接受着这个世界;他从来没有思考过在柏拉图、尼采、培根的哲学复兴梦上。

    这一段写了莎士比亚其实也有问题:

    1.犯了常识性错误。

    2.自己就是戏子,写点粗鄙、下流及双关语的东西。

    3.屠夫的儿子,更多是心理学家,不是哲学家。

    很多人可能觉得培根的东西不够多样化和复杂,和莎士比亚比的话,但是 你如果那这两个做比较,其实是浪费时间。

    作者想表达的是,这两个人是无法比的。

    这一段是败笔,因为作者对莎士比亚的了解程度是不够的。他采用踩踏莎士比亚来抬高培根是不太合适的。

    Now the greatness and the weakness of Bacon lay precisely in his passion for unity, his desire to spread the wings of his coördinating genius over.
    热切盼望统一,渴望将其协调的智慧翱翔至一百多门学科中既是培根的伟大之处,也是他的弱点。
    He aspired to be like Plato, "a man of sublime genius, who took a view of everything as from a lofty rock."
    他希望自己如柏拉图一般,是“一位卓越的天才,站在高山之巅俯瞰世间万物。”
    He broke down under the weight of the tasks he had laid upon himself; he failed forgivably because he undertook so much.
    所以他在千万个任务的重压下垮塌了;他定的任务过大量,他的失败在意料之中。
    He could not enter the promised land of science, but as Cowley's epitaph expressed it, he could at least stand upon its border and point out its fair features in the distance.
    他没能抵达科学的理想之地,但按麦考来的后记所说,他至少站在了边界上,指点着远处的好风光。

    语言点

    matrimonial tribulation: 婚姻的不幸

    perpetrate: vt. 传递

    vulgarity: n. 粗俗

    obscenity: n. 猥亵,淫秽

    roisterer: n. 喝酒喧哗者

    keen: adj. 敏锐的

    blithely: adv. 快活地;无忧无虑地

    sublime: adj. 伟大的;宏伟的

    lofty: adj. 高的

    epitaph: n. 后记

    相关文章

      网友评论

          本文标题:友邻哲学旅人 E53 在科学天堂徘徊的伟人

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/tvifiltx.html