我的流利说 学习笔记
1. Walk on eggshells 在鸡蛋壳上走?
如果你踩着蛋壳走路,一定要非常小心。
这句短语指“如履薄冰,小心苇翼”。
2. Sour grapes 不是“酸葡萄”!而是柠檬精!指“羡慕嫉妒恨”。
当看到别人炫富或者秀恩爱时,柠檬精自动分泌酸味物质来解除油腻。
3. Cry wolf 狼哭了?和“狼来了”很像!
他屡次欺骗他人,真正有危险时,也不会相信他了。
4. Carry the Can 不是“带上你的罐头”。
很久之前它指的是“士兵背啤酒”,后来慢慢演变成帮他人承担责任。也就是“背黑锅”。
5. Puppy Love 是指少男少女间 青涩懵懂的爱情。
Have you ever been in puppy love?
6. Funny Money 不是“搞笑的钱”,而是“假钱、假币”。
歪果仁这是在自嘲,收到funny money 并不好笑,反而十分想哭。
7. excuse me 是“不好意思”
excuse you是“你咋回事,小老弟”
8. Out of Juice 代表没电了。
Juice也有 Power“电”的意思。
没果汁赶紧续杯,没电赶紧借充电宝吧。
9. Lady 原本不是“女士”,原指负责做面包的人,而在古时负责做面包的一般为女士,所以到了中世纪,Lady便有了“女士”的意思。
10. Love Handle不是“爱的把手”。是指“腰两侧的赘肉”。
拥抱时会握住对方的腰,有一点肉会更有手感,便有了这样一个浪漫的昵称。
11. Lay an Egg,不是下了一个蛋哦。
有没有联想到考试得了“零鸭蛋”呢? 所以是表示“输惨、彻底失败”的意思。
12. Food Coma,形容吃太饱想睡觉。
午睡千万不要睡过头哦,不然老板就会喊你“醒醒,起来搬砖了!”
13. Big fish 不是“大鱼”,指的是行业大佬、重要人物。比the important person 更加地道。
14. On cloud nine 可不是“九重天”,而是开心得上天了!
要是感到幸福,会不会觉得飘在云上呢?
15. Black horse 竟然不是“黑马”!
不是,而且 Black sheep 也不是黑羊。
而是在说这个东西没卵用!千万不要随便叫别人 Black sheep哦!
16. Get the boot 可不是靴子。
老板要是给你一双靴子,那就是说,有多远走多远。它是“被解雇,辞退”的意思。
17. Break a leg 不是“打断你的腿”!
歪果仁认为在剧院里说 good luck会带来厄运,因此常对演员说,“Break a leg”祝你好运啦!
18. Cat Got Your Tongue. 其实是指该他说话的时候,他却装哑巴了。
讽刺他的舌头被猫咬了。
19. when pigs fly 表示这是个大骗子!猪都能飞起来了!
20. Blind date 可不是瞎子的约会,而是“相亲”。
双方互相不认识,可不就是“蒙着眼睛”去约会吗?
网友评论