美文网首页阅读外刊学英语
外刊阅读:Why Americans love apple pi

外刊阅读:Why Americans love apple pi

作者: 爱英语爱阅读 | 来源:发表于2020-04-24 14:47 被阅读0次

    苹果派是典型的美国食物。美国人特别喜欢它,以至于把它做为美国文化的标志之一。那么,苹果派是怎么在美国流行起来的呢?

    Why Americans love apple pie

    by Gabriella Petrick

    In the United States, pie eaters traced their love of the dish back to the founding fathers – a particular pumpkin pie recipe credited to the Adams family was said to have "raised a well-fed race of jurists(法官), scholars and Presidents" – and still further back to the Massachusetts Bay Colony.

    trace /treɪs/ v. 追溯
    found /faʊnd/ v. 创建(founding fathers指美国的缔造者)
    particular /pəˈtɪkjulə(r)/ adj. 特别的
    pumpkin /ˈpʌmpkɪn/ n. 南瓜
    recipe /ˈresɪpi/ n. 菜谱
    credit /ˈkredɪt/ v. 归功于
    Adams 指美国第二任总统John Adams(他的长子John Quincy Adams是美国第六任总统)
    raise /reɪz/ v. 养育
    well-fed 吃得好的、营养丰富的
    race /reɪs/ n. 种族、民族(这里指一大群人)
    scholar /ˈskɒlə(r)/ n. 学者
    still /stɪl/ adv. 还要、更加(表示强调)
    colony /ˈkɒləni/ n. 殖民地

    The pie tradition of the New England colonies had come from old England with the settlers, who transformed the savory kidney and mincemeat(百果馅) pies of the British Isles into sweet pies filled with fruits that grew well along the Atlantic Coast. In 1892, Rudyard Kipling described the Northeast as "the great American pie belt," a title that traditionalists claimed proudly. As the population moved west, the pie recipes did, too.

    tradition /trəˈdɪʃ(ə)n/ n. 传统
    New England 新英格兰(美国东北部六个州的统称)
    settler /ˈsetlə(r)/ n. 定居者、拓荒者(由settle加上表示人的后缀-er)
    transform /trænsˈfɔːm/ v. 彻底改变
    savory /ˈseɪv(ə)ri/ adj. 咸的、辣的
    kidney /ˈkɪdni/ n. 肾脏、腰子
    British Isles 不列颠群岛(包括英国和爱尔兰)
    belt /belt/ n. 地带
    title /ˈtaɪt(ə)l/ n. 头衔、称谓
    traditionalist /trəˈdɪʃ(ə)n(ə)lɪst/ n. 传统主义者、遵循传统者(由traditional加上表示人的后缀-ist)
    claim /kleɪm/ v. 声称、宣称
    proudly /ˈpraʊdli/ adv. 骄傲地、自豪地

    By the turn of the 20th century, Americans were eating more apple pie than any other variety. Apples, first brought to the continent by the colonists, grew well across large swaths of the country and could be stored through the winter, unlike most other fresh fruits.

    turn /tɜːn/ n. 转折点(这里指世纪之交)
    variety /vəˈraɪəti/ n. 变体、变化形式
    continent /ˈkɒntɪnənt/ n. 大陆、大洲
    colonist /ˈkɒlənist/ n. 殖民地居民(由colony加上表示人的后缀-ist)
    swath /swɔθ/ n. 一块土地
    store /stɔː(r)/ v. 储存
    unlike /ʌnˈlaɪk/ prep. 不像、跟…不同(由like加上表示否定的前缀un-)

    The phrase "as American as apple pie" would not be coined until a 1924 advertisement for men's suits that bucked English fashion trends. But the idea was already so deeply ingrained(根深蒂固的) that pie eating became a way for the country's newest arrivals – now mainly from Central, Southern and Eastern Europe – to adopt. As for the immigrant, a New York newspaper wrote, "his Americanism, in fact, may be tested in his taste for pie."

    phrase /freɪz/ n. 短语
    coin /kɔɪn/ v. 创造(新词语)
    buck /bʌk/ v. 反抗、抵制
    adopt /əˈdɒpt/ v. 采纳、接纳
    immigrant /ˈɪmɪɡrənt/ n. 移民
    Americanism /əˈmerɪkənɪz(ə)m/ n. 美国特色(这里指美国化的程度)
    taste /teɪst/ n. 口味、品味

    To the growing food reform movement, though, pie was a remnant(残余) of our rustic past, before the United States had taken its place on the international stage. Advocates such as Harvey Wiley called for a simpler and lighter diet, focused on Northern European cuisines.

    reform /rɪˈfɔːm/ n. 改革、改良
    movement /ˈmuːvmənt/ n. 运动、社会运动(由move加后缀-ment变成名词)
    rustic /ˈrʌstɪk/ adj. 土里土气的
    advocate /ˈædvəkət/ n. 倡导者
    light /laɪt/ adj. (食物)量少的、清淡的
    focus /ˈfəʊkəs/ on 侧重于
    cuisine /kwɪˈziːn/ n. 烹饪法、(用某种烹饪法做出的)菜肴

    The reformers might have won the battle, if not for the outbreak of World War I. Now pie eating was patriotic(爱国的). "As soon as an American boy goes to any foreign country he at once begins to long for American pie," a Boston newspaper professed(声称) in 1918.

    reformer /rɪˈfɔːmə(r)/ n. 改革者(由reform加上表示人的后缀-er)
    outbreak /ˈaʊtbreɪk/ n. (战争、疾病等)爆发
    long for something 非常想要某个东西
    Boston /ˈbɒst(ə)n/ n. 波士顿(美国东北部城市)

    Today apple pie tastes like nostalgia, as in the unforgettable 1974 General Motors jingle "Baseball, hot dogs, apple pie and Chevrolet, they go together in the good old USA." The company revived it in 2012 as the nation emerged from the financial crisis and the lingering impact of 9/11.

    nostalgia /nɒsˈtældʒə/ n. 怀旧
    unforgettable /ˌʌnfəˈɡetəb(ə)l/ adj. 难忘的、忘不了的
    General Motors 指美国的通用汽车公司
    jingle /ˈdʒɪŋɡ(ə)l/ n. (简短的)广告词、广告曲
    baseball /ˈbeɪsbɔːl/ n. 棒球
    Chevrolet 是通用公司旗下的汽车品牌
    revive /rɪˈvaɪv/ v. 再次使用
    nation /ˈneɪʃ(ə)n/ n. 国家
    emerge /ɪˈmɜːdʒ/ v. (从困境中)摆脱
    financial /faɪˈnænʃ(ə)l/ adj. 金融的
    crisis /ˈkraɪsɪs/ n. 危机
    lingering /ˈlɪŋɡ(ə)rɪŋ/ adj. 长时间存在的
    impact /ˈɪmpækt/ n. 影响

    Despite the current fad for locally grown fresh foods that are low carb and gluten-free, we still have a soft spot for this classic dessert: About 186 million pies of all sorts are purchased every year at the nation's grocery stores alone. The ingredients have evolved over the years in step with waves of immigrants – think mango, Asian pear and banana split – but America's undisputed favorite is still apple pie.

    fad /fæd/ n. 流行一时的东西
    locally /ˈləʊk(ə)li/ adv. 在当地、在本地(由local加后缀-ly变成副词)
    carb /kɑːb/ 指碳水化合物
    gluten /ˈɡluːt(ə)n/ n. 谷蛋白
    have a soft spot for something 非常喜爱某个东西
    classic /ˈklæsɪk/ adj. 经典的
    purchase /ˈpɜːtʃəs/ v. 购买
    grocery store 食杂店
    ingredient /ɪnˈɡriːdiənt/ n. 配料
    evolve /ɪˈvɒlv/ v. 演化、演变
    in step 步调一致
    mango /ˈmæŋɡəʊ/ n. 芒果
    banana split 香蕉船(把香蕉纵向剖成两半,然后浇上甜的酱汁,比如冰激凌、巧克力、奶油、果酱等)
    undisputed /ˌʌndɪˈspjuːtɪd/ adj. 不容争辩的、毫无疑问的(由dispute的过去分词加上表示否定的前缀un-)

    原文格式更丰富,点此查看

    (如果您发现某些行的最后一个单词被分成两半了,请把您使用的浏览器升级到最新版本就能正常显示了。)

    相关文章

      网友评论

        本文标题:外刊阅读:Why Americans love apple pi

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/tydfwhtx.html