美文网首页
老友记第九季(第6集)

老友记第九季(第6集)

作者: 小神2 | 来源:发表于2023-01-01 22:49 被阅读0次

    男保姆

    剧情:瑞秋给艾玛找了个男保姆,罗斯看着很不爽;莫妮卡的幽默同事让爱说笑话的钱德勒感到地位不保;大卫从明斯克回来,和菲比情不自禁吻了上去,不巧被麦克看到了。

    1.

    Transition:转变,过渡

    Someone: The easier we can make the transition for her the better.

    我们转换得越容易对她就越好。

    (瑞秋在面试保姆)

    2.

    Cabin:小木屋;船舱;机舱,客舱

    Pressurize:加压的;受压的

    Monica: Was your cabin pressurized?

    你的机舱受压了吗?

    (钱德勒觉得莫妮卡的幽默同事影响到了自己的地位,一回来就说段子,莫妮卡觉得他脑子是不是坐飞机坐得有点不正常)

    3.

    Unorthodox: 非正统的,非传统的

    Someone: I realize how it’s a bit unorthodox for some people.

    我知道对于一些人来说有点颠覆认知。

    (瑞秋面试了一个男保姆,保姆说自己是一个男生是有点颠覆传统意义)

    4.

    Calendula:金盏花

    Rash:皮疹,疹子;一连串(不愉快的事)

    Someone: It’s a mixture of calendula and honey cream. It’ll dry that rash right up.

    这是金盏花和蜂蜜的混合乳液,对消除红疹很有用。

    (男保姆用了自己特制的乳液给艾玛涂)

    5.

    Sarcastic:讽刺的,嘲笑的,挖苦的

    Limerick:五行打油诗

    Monica: You’re more sarcastic and well he does bits impressions and limericks.

    你是带有讽刺意味的,他就是有点像模仿秀还有作打油诗。

    (莫妮卡说钱德勒和自己的同事幽默的方式不一样)

    相关文章

      网友评论

          本文标题:老友记第九季(第6集)

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/tyhhcdtx.html