惠特曼十首诗

作者: 简书蒲公英 | 来源:发表于2018-10-05 20:30 被阅读21次

    今天偶然从网上看到惠特曼的《草叶集》,只看了其中一百多首(共三百多首),摘录几首短诗出来……还可以这样写诗!

    农村一景

    通过安静的农村谷仓的大门口,我看见,

    一片阳光照耀的草地上牛羊在吃草,

    还有薄雾和远景,以及远处渐渐消失的地平线。


    什么地方被围困了?

    什么地方被围困了,要想突围也没有用?

    瞧,我给那地方派去一个司令,敏捷、勇敢、威武绝伦,

    他带着骑兵和步兵,以及成批的大炮,

    还有炮手,有史以来最厉害的炮兵。


    给你

    陌生人哟,假使你偶然走过我身边并愿意和我

    说话,你为什么不和我说话呢,

    我又为什么不和你说话呢?


    有时对一个我所爱的人

    有时对一个我所爱的人我满怀怒火,因为我生怕流露出无偿的爱,

    但如今我觉得不会有无偿的爱,报答总是有的,无论什么形态,

    (我热烈地爱过某个人,我的爱情没有受到青睐,

    不过我却从中写出了这些诗来。)


    赛跑者

    一个训练得很好的赛跑者在平坦的路上跑着,

    他精瘦而坚韧,两腿肌肉隆起,

    他穿得单薄,跑动时身向前倾,

    轻松地握着双拳,微微地摆着两臂。


    时候快到了

    时候快到了,一片渐渐阴沉的云雾,

    远处一种我所不知的恐惧使我忧郁。

    我将出去,

    我将到美国各地去走走,但是我说不准先到哪里,或走多久,

    也许很快,在某天某夜我正歌唱时,我的声音便突然气绝了。

    书啊,歌唱啊!难道到时候一切就这样完了?

    难道我们仅仅能到达我们的这个开端?不过,灵魂哟,那也够了;

    灵魂啊,我们已经确实出现过这就够了。


    你现在敢吗,灵魂


    你现在敢吗,啊灵魂,

    随我走出去,走向陌生的领域,

    那里既没有为双脚准备的土地,又没有道路可以依循?

    那里没有地图,也没有向导,

    没有声音,也没有人手的触摸,

    没有面孔伴随盛开的肉体,没有嘴唇,没有眼睛,在那片国土。

    我不了解它,啊灵魂,

    你也同样如此,我们面前的一切都是空白,

    所有梦想不到的都在等着我们,在那难以接近的国土。

    直到束缚解开,

    除了那永恒的束缚,时间和空间,

    没有黑暗,引力,感觉,也没有任何界限束缚我们。

    那时我们向前迸发,我们漂浮,

    在时间和空间之中,啊灵魂,为它们做好准备,

    最后的平等和装备,(啊快乐!啊一切的结果!)都是为了去完成它们,啊灵魂。


    难道你从没遇到过这样的时刻

    难道你从没遇到过这样的时刻

    一线突如其来的神圣之光,猛地落下,把所有这些泡影、时兴和财富通通击碎,

    使这些热切的经营目标——政治,书本,艺术,爱情,

    都彻底毁灭?


    我在一个梦中梦到

    我在一个梦中梦到,我看见一座城池,它在地球上是无比的坚强,

    我梦到那就是友爱的新城池,

    再没有比雄伟的爱更伟大的了,它有着头等的重要,

    这种爱每时每刻都表现在那座城他的人们的行动之中,

    在他们所有的言语和态度之中都可以看见。


    更强有力的教训

    你仅仅从那些钦佩你的、对你亲热的、给你让路的人那里接受

    过教训吗?

    你就没有从那些抵制你的、使劲反对你的人或者轻视你或同你

    争夺过道路的人那里得到过教训?


    再见,我的幻想!

    再见,我的幻想!

    别了,亲爱的伙伴,亲爱的情侣!

    我要离开你,但不知走向何方,不知命运如何,

    也不知是否有重逢之日,

    就此再见吧,我的幻想!

    这是我最后一别,让我回头再看一看你;

    我身体里滴滴答答的钟声更加缓慢微弱了,

    退席、日暮,不久是心跳停息。

    长期以来我们生活、欢乐、抚爱在一起;

    多么美好哟!——如今却要分离——再见,我的幻想。

    虽然如此,也不要让我走得太急,

    长期以来我们共同起居,互相渗透,确已融为一体;

    要死我们一起去死(是的,我们仍然一体),

    要到哪儿去我们一起去,去迎接未来的事体,

    也许我们今后会更加幸福康乐,会获得新知,

    也许正是你,现在真的把我引入真正的诗歌境地,(谁知?)

    也许正是你,为我拧开了死亡的门把——现在让我最后说:

    再见,我的幻想,我祝福你!


    戴假面具者

    一个面具,一个她自己的永远自然的伪装者,

    掩蔽着她的面孔,掩蔽着她的形态,

    每时每刻都在变化,更改,

    即使她睡着了也不让她自在。

    惠特曼(1819—1892):美国19世纪最杰出的浪漫主义诗人,创造了诗歌的自由体,其代表作品是诗集《草叶集》。惠特曼出生于纽约州长岛,在九个兄弟姐妹中排行第二,只上了6年学,就做了印刷厂学徒。后来,惠特曼担任乡村教师,又在报馆工作。惠特曼基本上是自学的,他特别喜欢读霍默、 但丁和莎士比亚的作品。1855年《草叶集》的第1版问世,共收诗12首,最后出第9版时共收诗383首。

    《草叶集》共收有诗歌三百余首,堪称美国19世纪最有影响的一部诗集。它倡导了一种清新、质朴、自由奔放的文风,将美国文学中的浪漫主义诗歌推上了顶峰。诗集得名于其中这样的一句诗:“哪里有土,哪里有水,哪里就长着草。”诗集中的诗歌便像是长满美国大地的芳草,生气蓬勃并散发着诱人的芳香。《草叶集》 中多次提到了草叶:草叶象征着一切平凡、普通的东西和平凡的普通人。这些诗是世界闻名的佳作,开创了美国民族诗歌的新时代。作者在诗歌形式上有大胆的创新,创造了“自由体”的诗歌形式,打破了传统的诗歌格律,以断句作为韵律的基础,节奏自由奔放,汪洋恣肆,舒卷自如,具有一泻千里的气势和无所不包的容量。国内首部惠特曼诗全集译本《草叶集》于2015年由上海译文出版社出版。

    是太喜欢这山还是拍照技术长进了?! 终南山一处

    相关文章

      网友评论

        本文标题:惠特曼十首诗

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/uaiaoftx.html