美文网首页
别揭穿,剧透的电影不好看

别揭穿,剧透的电影不好看

作者: d9e178c49b58 | 来源:发表于2016-08-15 23:40 被阅读206次

    最近准备看电影去,就先随便看了看影评,结果发现《封神传奇》这个片子被喷的一无是处。当然了,看到影评中说的周黑鸭般的妲己、纣王部队的宇宙飞船,跟泰国小鬼一般的哪吒,我确实是没有勇气去看……

    但看到相当一部分人云亦云的影评在喷电影不符合原著《封神演义》,浩源就要说句公道话了。电影是一种新的叙述方式,并非一定要符合原著的,实际上这些年来从“钟馗伏魔”到“三打白骨精”、“大圣归来”等一系列改编自古典小说的电影作品,都没有符合原著的。就连一致好评的外国漫威、DC系列电影,也都跟漫画原著不尽相同……毕竟我们现在看到的明清时期成书的名著小说,也都是从宋代话本、元代杂剧里整合改编的。

    而且其实都能想象到,完全符合原著的话,又有一大堆喷子说“没新意,一模一样”之类的话了,毕竟薛之谦已经唱出来“也别揭穿,剧透的电影不好看”……所以其实符不符合原著不是很重要,重要的是抓住观众的胃口。今儿这篇,就来讲讲那些历史古典名著的一些小故事。

    先用网络小说的叙述手法讲一个古典名著,看你们能不能猜出来:

    想像一下,一个雨天,你打出租的时候,跟两个美女拼车,然后美女叫你一起下,到家里别墅坐坐,然后你就跟其中一个美女就那个啥啥啥了,这样的事爽不爽?而且事后美女又给你几十万做为投资的本钱,嫁给了你还帮你一起开公司,之后各种生离死别,劫难重重,最终修成正果……这种故事情节,你相信是古典名著?

    但很现实,这的确是古典名著,它的名字叫《白蛇传》……是不是感觉一脸懵逼,我来跟你你对照下剧情,许仙和白蛇小青两美女嘀嘀打船,然后到白府那个啥,然后白蛇嫁给许仙,还赞助开了个药店。之后又是盗仙丹又是斗法海的,还被压在塔下,直到儿子长大中状元才最终团圆。

    说到法海呢?就不得不为这个fff团的高僧法海默哀两秒钟了,明朝冯梦龙的《警世通言·白娘子永镇雷峰塔》就是一个警示男人们不要贪恋美色的故事,最终蛇精被法海被镇压,许仙大彻大悟剃度为僧,还成了雷峰塔的保安,防止白蛇出来。法海也为广大单身青年们出了口气,拆散一对是一对嘛。

    但随着时代的发展,也可能是因为法海他真的不懂爱,所以法海的形象是越变越坏。从得道高僧到心理扭曲的妖怪,在清朝的《白蛇全传》里,加了一段白蛇法海的恩怨,大大丰满了剧情。法海是一个癞蛤蟆精,为修炼内丹杀人放火的,然后白蛇吃了它的内丹,导致蛤蟆镜只好投胎转世,就转世成法海来破坏白蛇姻缘。当然还有法还是王八精转世,蝙蝠精转世的版本,只能说可怜的法海啊……

    说了法海再来说小青,冯梦龙版本的小青,不是青蛇而是青鱼,在《白蛇全传》里才变成了青蛇。而小青跟着白蛇的动机,也不是那么单纯的。清代戏曲《双蛇斗》,包括现在川剧、网剧一些版本,小青都是男的而不是女的。小青想要强娶白蛇,但是被打服了,才变成丫鬟跟着的。在《新白娘子传奇》中也隐晦地还原了这一点,那就是小青见到赵雅芝的时候,是女扮男装,要赵雅芝做她的王妃。

    更有版本,白蛇许诺和小青平分许仙,当然不是把许仙煮了一人一半,哦不对,一蛇一半吃了,许仙又不是唐僧。看看王祖贤和张曼玉的电影《青蛇》,许仙和小青可是很暧昧的哦,所以平分许仙的意思嘛,估计她们是按照单双号来分的,至于周日怎么办嘛?嘿嘿嘿~( ̄0 ̄)/

    不过对于古人来说吧,通房丫鬟的存在是很正常的,我们不要介意这个。庆幸我们没有看到某个版本里,小青先由男的变成女的并暗恋着白蛇,再在白蛇的授意下嫁给许仙,之后法海看到许仙佛缘深厚,再出来把许仙抓到金山寺,白娘子雪姨式拍门:“法海你有种抢男人,你有种开门啊”最终水漫金山寺……

    脑洞就开到这里,我们继续说古典名著。下面来说一下《西游记》

    先不说原著,说一下86版西游记的电视剧,毫无疑问这是很多人的童年,我们今年也在为六小龄童没上春晚而惋惜。但很可惜,我要来打击一下大家,因为这部剧,跟我们开头说的《封神传奇》一样,并没有尊重原著……

    为什么说没有尊重原著呢?这是个历史遗留问题,因为《西游记》的作者吴承恩对作品的问题。吴先生就像广电总局一般,把很多来自宋话本、元杂剧的内容删减掉,同时发挥自己的想象力,结合明朝时事,创作出了西游记。不信?看看现实,峨眉山猴子占女游客便宜的新闻还少?所以吴先生之前,很多版本孙猴子在取经之前,都是强娶过老婆的,还满嘴粗话,这才能有取经后修成正果的对比嘛。吴先生为了解决猴子好色的问题,改剧本,天生石猴,自然不明白男女之事……还有猴子为什么姓孙,吴先生说取“猢狲”的孙字,但是之前版本里,齐天大圣都姓申,因为十二天干里有申猴,文化水平比因为是“猢狲”,所以姓孙要高很多吧。

    再来一段劲爆的元杂剧西游记

    唐僧(对山神)云:小僧救他。

    行者云:爱弟子么?(我擦!不说救弟子,为毛要说爱弟子啊!这么幽怨的口气,怎么要转琼瑶的节奏……)

    唐僧云:爱者乃仁之根本,如何不爱物命?

    行者云:爱我是沉香亭上的纤腰。(悟空你走错了片场吧!!这是西厢记的词儿吧!不要对师父搔首弄姿啊!)

    什么叫沉香亭上的纤腰呢?这需要回到唐朝杨贵妃时期。我之前讲李白,说过李白醉酒写《清平调》三首表现杨贵妃的美。里面有这样两句“解释春风无限恨,沉香亭北倚阑干。”想想杨贵妃,四大美女级别的,还是以体态丰腴闻名,这样一个大美人,倚着栏杆,纤腰翘臀对着你,能让李白都看呆了,这种情景,美如画啊。

    但把这画面自行脑补到唐僧和孙悟空的身上……孙悟空让唐僧爱自己的纤腰,这画面,宝宝不敢想象啊。

    这样看来,吴先生还算是取其精华去其糟粕的写了西游记呢。但86版的西游记电视剧,更是在原著的基础上,改编的更加完善,抓住了观众的心。再次照抄一段“六神磊磊读金庸”的文章。

    大家都知道一句台词:“你是猴子请来的救兵吗?”

    这是红孩儿的台词,被问的人是观音菩萨。这句台词在《西游记》的原著里有吗?有的,但是有一点点不一样。原著是这样的:“你是孙行者请来的救兵吗?”

    拍电视剧时,“孙行者”被改成了“猴子”。到底哪个更好呢?当然是猴子好。

    看起来是一词之差,但改成“猴子”,这句话就更容易钻进你的心里;你就更容易记住红孩儿,这个光着腚的“黑社会二代”、海淀银枪小霸王,正作死地对着观音菩萨发问。

    有这么一段情节:取经路上,唐僧来到了一个叫“木仙庵”的地方,里面有几个仙风道骨的老人,其实都是松树、柏树等变的妖怪,非拉着唐僧作诗联句。

    唐僧禁不住几个老妖怪的撩拨,动了诗兴,就和他们唱和了起来。一共作了多少首诗呢?在《西游记》原著里,他们你来我往,共作了七首律诗。吴承恩大概是有点想炫耀诗才,但这些诗其实水平不高,空洞乏味,而且这一段情节也很拖沓,啰哩啰嗦。

    而在电视剧里,七首律诗被砍得只保留一首,恰恰是选了最好的一首。

    它的开头两句是这样的:“禅心似月迥无尘,诗兴如天青更新。”作到最后两句时,四老一致要让唐僧来收尾。大家记得是怎么收的吗?“半枕松风茶未熟,吟怀潇洒满腔春。”

    于是,原书里一段冗长乏味的情节,变成了荧幕上一段紧凑、风雅的诗会。它是很有作用的:一路上懦弱无能的肉鸡般的唐僧,抓住了这次机会,展露了自己的风采。

    它会让你恍然领悟到:“御弟哥哥”并不只是个光会叫“大王饶命”、“悟空救我”的窝囊废。他一路迷倒那么多女王、女妖,不只是靠一张小白脸,更不是靠器大活好。他是有禅心似月、诗兴如天的一面的,是有吟怀潇洒、满腔才华的一面的。

    更厉害的是后面。

    一场文绉绉的诗会过后,四个老妖怪图穷匕见,现出了皮条客的当行本色,推出一个女妖怪——杏仙来迷惑唐僧。

    在原著里,杏仙用来勾引唐僧的也是一首诗,水平仍然很差劲,说文艺不文艺,说尺度又没尺度,我看还不如咱们陕北信天游的“白花花的大腿水灵灵的逼,这么好的地方留不住你”来得刚猛直接。

    然而拍剧的人是有慧眼的。在这首平庸的诗中,他居然看中了一句“雨润红姿娇且嫩”。他的灵感被触动了,觉得这里面有文章,可以发挥。

    于是在电视剧里,它被生发成了一首歌。庸俗的“且嫩”二字不见了,变成了文艺十倍的“雨润红恣娇”。这首歌还被加上一个名字《何必西天万里遥》。

    大家还记得这个开头么:

    “桃李芳菲梨花笑,怎比我枝头春意闹?

    芍药艳娜李花俏,怎比我雨润红姿娇?”

    这两句词,瞬间画出一代名妓(名妖)得袅娜和妩媚。这太切合妖怪的身份了,因为她是杏,她自然要压倒桃李、盖过芍药的。

    按理说,“枝头春意闹”这一句是不该出现的,那是宋词里的句子,唐僧不该早几百年听到。但我们是可以原谅这一细节的。

    “香茶一盏迎君到,

    星儿摇摇,云儿飘飘,

    何必西天万里遥?

    欢乐就在今朝,

    欢乐就在今宵。”

    听着杏仙一唱三叹,是否连我们不禁都会想:是啊,这美好的良夜,何必西天万里遥呢?

    就像原著中说的:“若肯放开怀抱,长发留头,穿绫着锦,胜强如那瓦钵缁衣,雪鞋云笠!”

    相关文章

      网友评论

          本文标题:别揭穿,剧透的电影不好看

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ucfpsttx.html