满庭芳 秦观
晓色云开,春随人意,骤雨才过还晴。古台芳榭,飞燕蹴红英。舞困榆钱自落,秋千外、绿水桥平。东风里,朱门映柳,低按小秦筝。
多情,行乐处,珠钿翠盖,玉辔红缨。渐酒空金榼,花困蓬瀛。豆蔻梢头旧恨,十年梦、屈指堪惊。凭阑久,疏烟淡日,寂寞下芜城。
译文
拂晓时天色渐开,云雾散尽,春光顺遂人意,骤雨刚过天就转晴了。燕子在古老的亭台、华丽的水榭追逐嬉戏,踩落了片片红英。漫天的榆钱像是飞舞得困乏了,就任由缓缓落下,秋千高高荡起,见墙外一江春水已涨到与桥齐平。融融春风吹拂,那绿杨柳掩映着的朱门里,传出低低弹奏小秦筝的悠扬乐声。
回想年少多情时节,她乘着翠羽华盖、镶金佩玉的香车,我骑着玉辔红缨的宝马,同行悠游,肆意行乐。一直到金杯美酒已空,如花美人已困,蓬瀛仙境都厌倦了。如今与那豆蔻年华的少女,不觉已别十年,屈指算来真令人心惊。久久凭栏远眺,烟霭渐稀,日色渐淡,渐渐隐入了寂寞的扬州城。
赏析
上片写人,先写良辰美景,笔触自远而近,由天气、景物到人事,环境幽美如画,春意盎然,铺垫之功,细腻完足。
下片继续追忆,写春日里二人共同行乐的情趣。
忆起过往:华贵的马车,华美的马匹。只从游乐时所用舟车的不凡,就已经令人想见其冶游盛况了。古时出游,女子多乘车,而男子多骑马。典型的代步工具的渲染,让人想象男女同行远游之乐。
而后接着用“豆蔻”三句,急转直下,点出以上所写盛况美景,都是前尘旧梦。
“堪惊”两字,黯然神伤,用在此处,有千钧之重。
结末三句,转写面前萧瑟景色与忆旧者怅惘之情。凭栏久立,抚今追昔,十年人世遭际令人感叹无已。而眼前只见淡淡的落日,疏疏落落的烟雾,如此凄凉景物,与人物悲苦心情合二为一。随着夕阳西下,伤感的人与夕阳一样孤独落寞。
以忆反衬如今境况,更觉人事全非,旧情难忘。
网友评论