最近,我发现了一位可爱的父亲,这一位也和傅雷一样,是个翻译家,只不过,他是用古汉语在翻译西方作品。
先不看他的翻译作品,第一次接触他,是他作为父亲或者岳父大人写给家人的书信,书名叫《林纾家书》。
林爸爸的家书这里摘录一些林纾写给当时年仅十五岁的三子的信,十五岁就离开北京寄读在山东青岛的西式德语学校,这位父亲几乎每次都会在信中提及的事情有向学、卫生、有恒,还有最重要的写信,因为家中还有一位母亲。
- 凡为人子,要体贴亲心,先要保养身体,次则勤力学问,此便是孝。
- 倚门倚闾,余在五城时,常对学生说:汝在此读书,尔家父母不知如何悬望。今日始知其中趣味。汝切宜体谅父母之心,以多寄家信为要。
- 古人言:“常常做,不怕千万事;常常行,不怕千万里。”
在教育孩子向善、求学上,林纾真的是千叮嘱万嘱咐,十五岁的林璐不知道当时是什么感想。
我只是觉得这样一位父亲,真是可爱,百度百科上也是这样描写林纾,说他的翻译作品轻松愉快。
读古文,这是我们中华文明的文字,白话文其实是近一百年才流行起来,古汉语才是我们的母语。
网友评论