小雅·菁菁者莪
菁菁者莪,在彼中阿。既见君子,乐且有仪。
菁菁者莪,在彼中沚。既见君子,我心则喜。
菁菁者莪,在彼中陵。既见君子,锡我百朋。
泛泛杨舟,载沉载浮。既见君子,我心则休。
【注释】
(1)菁(jīng)菁:草木茂盛。莪(é):莪蒿(hāo),又名萝蒿,一种可吃的
野草。
(2)阿(ē):山坳(ào)。
(3)仪:仪容,气度。
(4)沚(zhǐ):水中小洲。
(5)锡:同“赐”。朋:上古以贝壳为货币,十贝为朋。
(6)休:喜。
【翻译】
莪蒿葱茏真繁茂,丛丛生长在山坳。已经见了那君子,快快乐乐好仪表。
莪蒿葱茏真繁茂,簇簇生长在小洲。已经见了那君子,我的心里乐悠悠。
莪蒿葱茏真繁茂,蓬蓬生长在丘陵。已经见了那君子,心情胜过赐百朋。
杨木船儿在漂荡,小舟上下随波浪。已经见了那君子,我的心里多欢畅。
·小链接 小诗赏析·
这首诗虽然只有短短十六句,但把一个美妙动人的爱情故事表现得引人入胜。和《秦风·蒹葭》相比,《蒹葭》在水乡泽国的氛围中有一缕渺远空灵、柔婉缠绵的哀怨之情,把一腔执着、艰难寻求但始 终无法实现的惆怅之情,寄托于一派清虚旷远、烟水濛濛的凄清秋色 之中。而《菁莪》处处烘托着清朗明丽的山光和灵秀迷人的水色,青 幽的山坡,静谧的水洲,另是一番情致。两首诗可谓珠联璧合,各有千秋。
网友评论