每个诗人的个性,风格,气质不同,表达情感的诗语也就会不同。或豪放奔腾,或婉约委曲,或晦涩,或明丽,或幽默,或严峻。翻译诗歌,除了准确达意外,还得保留原诗的气色。气就是诗歌的气韵,气度,气量。色,就是诗歌的面容,面色,色彩。如果翻译不出诗歌的气色,应该不能算之精准的翻译。
本文标题:翻译出诗歌的气色
本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/uezmixtx.html
网友评论