Wenn zwei sich streiten, freut sich der Dritte
鹬蚌相争,渔翁得利
这句谚语直译过来就是 两方争持不下,让第三者获利。相对应大家更熟悉的翻译就是“ 鹬蚌相争,渔翁得利 ” 。
Ein gutes Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen
问心无愧,高枕无忧
这是一句颇有魅力的德国谚语,意思是只要不做坏事,就能睡个好觉。也可以翻成 问心无愧,高枕无忧。
Wer schön sein will, muss leiden
若想人前风光,必须人后遭罪
这句谚语女生应该感同身受,如果你想维持身材,就得管住嘴,迈开腿,如果你想化妆,就得拒绝被窝的魅力早早起床。
Wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert
小钱不爱惜,金币也无益
如今也可以这样说,“不尊重一欧分的人,也不值得拥有一欧元。” 这句谚语意在告诫花钱大手大脚的人:如果你真的想变富裕,就不要嫌弃小钱。
Lügen haben kurze Beine
撒谎者腿短/纸包不住火
这句话是说,说谎的人迟早要吃亏。换种说法就是狼来了的故事:谁要是说了一次谎,之后就算说真话也不会有人信了。
Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr
少壮不努力,老大徒伤悲
如果小时候没学会某项技能的话,长大了就更难学了。不过这句谚语现在也不适合所有场景了,在如今资讯爆炸的年代,很多成年人也是需要学习新的技能,比如各种社交软件的使用。
Reden ist Silber, Schweigen ist Gold
雄辩是银,沉默是金
人如果不经思索快言快语,往往会说出一些不合时宜的话,在这时候,沉默比滔滔不绝的讲话更有价值。但在应该表达自己观点的时候,比如小组讨论或者参加辩论时,就不能保持沉默了。
Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn
瞎猫也会碰上死耗子
这句谚语是说,就算再没用的人也能做点实事,比如一只眼睛看不见的鸡也能找到一颗谷粒。当然用大家更熟悉的说法就是,瞎猫碰到死耗子。
Ist die Katze aus dem Haus,
tanzen die Mäuse auf dem Tisch
猫儿不在家,老鼠放心耍。
山中无老虎,猴子称大王。
当老师父母不在的时候,孩子们往往就开始捣蛋。这句谚语使用很普遍,在英语中也有类似的表达:When the cat’s away, the mice shall play.
Pech im Spiel, Glück in der Liebe
赌场失意,情场得意。
本质上说这句话的人也是想求个心理安慰吧:我之所以没能中彩票,因为我正幸福地恋爱着呢。这句德语谚语来源于一句西班牙谚语:“你在赌场上春风得意,不幸可能就在家等着你。”
网友评论