美文网首页
《小王子》-当你凝望着夜空,天上的星辰都绽放了

《小王子》-当你凝望着夜空,天上的星辰都绽放了

作者: 暮雨思倾 | 来源:发表于2016-07-24 13:46 被阅读594次

    Somewhere Only We Know

    ‘If you love a flower that lives on a star, then it’s good, at night, to look up at the sky. All the stars are blossoming.’
    “要是你喜欢一朵花儿, 而她在一颗星星上, 那你夜里看着天空, 就会觉得很美。所有的星星都像开满了花儿。”

    《小王子》是法国作家圣埃克絮佩里写的一部童话。故事以一位飞行员的第一视角叙述,而圣埃克絮佩里就是一名飞行员。在1944年他从科西嘉岛出发执行侦察任务时,他驾驶的飞机驶上湛蓝的天空,从此再也没有回来。《小王子》就像是他遗落在成人世界的一枚珍珠,是他写给成人的童话。

    Love 爱情

    ‘But I was too young to know how to love her.’
    “ 但我当时太年轻了,以至于不知道怎样去爱她。”

    小王子住在一颗小小星球上,星球上原本只有三座到他膝盖高的火山,和一些悄悄开放后悄悄凋谢的普通的花。有一天一朵花来到了他的星球,向他绽放了他前所未见的美。他被花的美惊艳了。他尽他所能照顾她,小心翼翼地呵护她让她不受伤害。
    花告诉小王子,这世上只有她生的如此美丽,而她的刺也昭示着她的坚强,她不怕老虎。就这样,小王子对花说的那些话起了疑心,他对那些无关紧要的话太当真了,以致于他很苦恼。最后他离开了他的星球,逃离了那朵花。
    他离开家乡后辗转多地,最后来到了地球,遇见了“我”,终于吐露了他的心声:

    ‘In those days, I didn’t understand anything. I should have judged her according to her actions, not her words. She perfumed my planet and lit up my life. I should never have run away! I ought to have realized the tenderness underlying her silly pretensions. Flowers are so contradictory! But I was too young to know how to love her.’
    “我当时什么也不懂!看她这个人,应该看她做什么,而不是听她说什么。她给了我芳香,给了我光彩。我真不该逃走!我本该猜到她那小小花招背后的一片柔情。花儿总是这么表里不一!可惜当时我太年轻, 还不懂得怎样去爱她。”

    Power 权力

    ‘It is much harder to judge yourself than to judge others.’
    相比于评判别人,评判自己要难得多。

    小王子离开后到达了第一个星球。星球上有一个孤独的国王,固执地认为世界上所有的东西都由他统治。太阳东升西落,星辰闪闪烁烁,都是他下的命令。如果他的命令没有起效,作为一个通情达理的国王,他会更改他的命令,直到这个命令看起来“有效”了。小王子要离开了,国王命令他不准离开。但小王子执意要离去,国王只好封他为外交大臣,“命令”他离去出使别的星球。
    离去时,小王子对自己说:

    ‘Grown-ups are so strange.’
    “大人们真是奇怪。”

    Vain 虚荣

    ‘Do me a favor. Admire me all the same.’
    “帮帮忙吧。你只管崇拜我就是了。”

    第二个星球上住着一个虚荣的人,等着有别人来崇拜他。他央求小王子崇拜他。
    小王子在离开的路上对自己说:

    ‘Grown-ups are certainly very strange.’
    “大人们确实是太奇怪了。”

    Forget 忘却

    一路上,小王子还遇到了醉汉。他因为喝酒而感到羞愧,为了忘记自己的羞愧而喝酒。

    Fortune 财富

    遇到了商人。商人一直清点着自己的财富-星星,以便把它们存入银行。

    ‘Grown-ups are certainly quite extraordinary.’
    “大人们真是非常非常非常奇怪。”

    Knowledge 知识

    遇到了一个一直等待着冒险家告诉他外面的地形的地理学家和他空白的地图。

    Order 命令

    遇到了一个掌灯的人,因为命令不得不每一分钟开关一次路灯。

    Tame 驯养

    ‘It’s the time you spent on your rose that makes your rose so important.’
    “正是你花在你的玫瑰上的时间让它变得如此重要的。”

    小王子在地球上看见了很多玫瑰,他知道了他星球上的那朵花并不是唯一的。
    然后他遇到了一只狐狸。狐狸告诉他,在你我没相处之前,对你来说我和世界上千千万万只狐狸没有区别,而一旦我们互相照料,我们对于彼此就是独一无二的了。小王子想,那样的话,即使世界上有千千万万朵玫瑰,我的那朵仍是唯一的。
    小王子和狐狸成了朋友,这只狐狸也变成了他独一无二的狐狸。

    Destination 目的

    ‘No one is ever satisfied where he is.’
    “没有人对他现在所处的位置感到满意。”

    小王子遇见了扳道工。扳道工负责分送旅客,让发送的列车一会儿往左一会儿往右。而上车的旅客永远不知道他们讲去向何方,他们只是上路离开原来所在的地方。

    Me 我

    You risk tears if you let yourself be tamed.
    一个人要是被驯养过,恐怕难免要哭的。

    最后小王子遇见了“我”,在沙漠中坠机的飞行员。
    他跟“我”讲述了他的故事,他与玫瑰的故事,他在旅途上遇见的大人,他与狐狸的故事。“我”被小王子“驯养”了,成为了他在地球上的朋友。
    “我”给他随便画了一头绵羊让他带回他的星球。为了不让绵羊把玫瑰吃掉,小王子要求“我”画一个嘴罩给他。“我”勉为其难地画了一个四不像给他。
    在“我”把飞机修好的那天,小王子跟“我”说这是他来地球的一周年了。这一天正好他的星球就在这儿的正上方,他要回去了。
    他让毒蛇的牙齿刺入他的身体,告诉我说,他的身体太沉重了,带不回去。
    他还告诉“我”他送了我一件礼物:

    ‘When you look up at the sky at night,since I'll be living on one of them,since I'll be laughing on one of them,for you it'll be as if all the stars are laughing.You'll have stars that can laugh.’
    “夜晚,当你望着天空的时候,既然我就住在其中一颗星星上,既然我在其中一颗星星上笑着,那么对你来说,就好像所有的星星都在笑,那么你将看到的星星就是会笑的星星。”

    他送了“我”满天会笑的星星。
    最后,他轻轻地倒在沙漠上,没有发出一点声音。而“我”再去看的时候,他的身体已经不见了,他应该已经回到了他的星球上,带着他不重的身躯。

    Little Prince 小王子

    It’s all a great mystery. For you, who love the little prince, too.
    这是一个很大的谜,不仅对我,对爱着小王子的你来说也是。
    圣埃克絮佩里有多自信,自信到他描述的小王子会让读者读到最后也爱上。

    当然,我无法否认我读了两遍《小王子》是出于对这个Little Prince的爱。恐怕没有人,能在读完《小王子》后不爱他的吧。

    It was as if I was carrying a fragile treasure.
    (抱着熟睡的小王子)我就好像在捧着一样易碎的珍宝。

    小王子,是圣埃克絮佩里送给每个人的礼物。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:《小王子》-当你凝望着夜空,天上的星辰都绽放了

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ugawjttx.html