美文网首页一首诗的时间简诗集简诗
英诗中译:Let It Be Forgotten(忘了它)

英诗中译:Let It Be Forgotten(忘了它)

作者: 萧竺 | 来源:发表于2019-11-01 17:08 被阅读0次

    Let It Be Forgotten

    By Sarah Teasdale

    Let it be forgotten,as a flower is forgotten,

    Forgotten as a fire that once was singing gold.

    Let it be forgotten forever and ever,

    Time is a kind friend,he will make us old.

    If anyone asks,say it was forgotten

    Long and long go,

    As a flower,as a fire,as a hushed footfall

    In a long-forgotten snow.

    作者简介:

    莎拉·蒂斯代尔(1884-1933),美国著名女抒情诗人。蒂斯代尔的作品多为短小精致的抒情诗,用词细腻婉约,音韵优美。蒂斯代尔的作品在中国颇具影响力,比如,胡适曾经翻译了她的诗歌Over the Roof(《关不住了》),在五四时期成为了白话文学的典范。

    年华如花

    忘了它

    忘了它,就像忘了一朵花,

    就像忘了曾歌唱金色的火,

    忘了它,永永远远,

    时光好友将我们年华掠过,

    若有人问话,就说已忘了它,

    在很久很久以前,

    如花似火,像脚步轻轻

    落入一场早被遗忘的雪。

                                      (萧竺译)

    相关文章

      网友评论

        本文标题:英诗中译:Let It Be Forgotten(忘了它)

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ushqbctx.html