现在渐渐形成了听书的习惯,做家务的时候、洗漱洗澡的时候都会听点东西,但这就惊扰到了共处一室的老公。
原本想着一起听点东西,还能一起受点文化的熏陶,结果老公的耳朵是真的挑剔。
我听行动派dreamlist,老公说都是心灵鸡汤;我听逻辑思维,老公说罗振宇铜臭味儿太重;我听刘心武揭秘红楼梦,老公说刘心武就那点儿水平;我听《百年孤独》,老公说那语调好像以前讲鬼故事的张震……
最近在听肯·福莱特的世纪三部曲,已经听到第三部《永恒的边缘》,已经听了三分之一,但是老公表示了强烈的抗议,实在忍受不了了。
在他听来,播音员一直在用一种平淡的语调讲一些平淡的事情,连配乐也没有,简直是半死不活的状态。
但对于我而言,由于我的注意力一直在我听的东西上,所以我知道播音员的演播是有情绪起伏的,而且也有配乐。
而老公只是在用工作之外的潜意识去接收一部分外界的信息,因此不曾特别留意播音员讲的内容,而且播音员的语调确实比较平直,自然觉得平淡无聊。
让老公终于忍无可忍的另外一个原因就是这本书实在太!长!了!
我之前听的大部分书和节目都是几十集,最多一百多集,即便老公不太喜欢那个播音员,但很快就忍受过去了。
我不知道世纪三部曲的纸质书有多厚,但是这款节目足有476集,每集15分钟,用老公的话讲简直像老太太的裹脚布——又臭又长。
但是我已经听到了第三部,而且第三部也已经听了三分之一,并不想就此放弃,于是只能在关起门来洗澡的时候听一集。
在他的耳力所及的地方换一些节目来听,原本打算把读不下去的《一九八四》拿出来听一下,但是老公马上生气地说:“你怎么又开始听肯·福莱特了?”
我说:“不是肯·福莱特啊,是《一九八四》!”
“我听着怎么跟之前的肯·福莱特一样?”
“嗯,可能都是一种播音腔。”
嗯,原来除了配音腔,还有播音腔,都是国外作品直接翻译成中文之后,在中国人的耳朵里听来总是那么平直,甚至琐碎而啰嗦,完全没有中文的韵律之美。
这两天换成了《早晨从中午开始》,老公果然平静了很多。
网友评论