帮助外国青年读懂中国,这是我们应该做的,不必客气。
而且助人为乐是我们的一贯传统美德。
“中国关键词”,每一个词都涵盖很深的内容,800字不足以介绍得全面,只能泛泛而谈。一带一路上的大熊猫,大熊猫与广场舞,跳完广场舞来一餐中华美食,沿着长城吃遍中华美食等等,顺序数下来,都可以入题。
中国文化博大精深,随机挑选两个浅尝辄止地写一写应该不难,而且这种随机组合能够产生意想不到的效果。在高考规定的时间内写出有特色的文字,需要学子们临场发挥和知识储备。
帮助外国青年读懂中国,可以说很难。
一是因为有时候我们自己都还没读懂自己。在外人读懂我们之前,先要我们读懂自己。
二 是因为只靠文字是很难读懂一个国家的。尤其是800字的短文。
三是要想让外人读懂我们,还需要我们读懂外人。知彼知己,方能百战不殆,首先是知彼。
每次出国,我都喜欢带一两本书,以消磨机场和宾馆的垃圾时间。
在墨西哥出差时,我带的是插图版《图说庄子》。合同已经签好,订金已经交付,仓位已经订妥,就等船舶抵港,安排装箱。
我的客户阿尔曼多也同我一样在宾馆候着不能离开。
两个男人实在无聊,我们就相约在宾馆酒吧一边喝龙舌兰,一边聊闲天。不知不觉聊到了我正在看的庄子,于是话题从庄子聊到老子,又从老子聊到易经八卦,太极武术,然后是风水阴阳。
我是阿尔曼多认识的第一个中国人,对于这些东西他有所了解,但绝不会像那天一样,在我系统的介绍下让我忽悠得云山雾罩。借着龙舌兰的酒劲儿,阿尔曼多示意我跟他去书店。
我们在维拉克鲁斯这座美丽的加勒比海小镇,冒着酒驾被抓的风险,横扫一家一家书店。我不知道他在找什么,反正我也喜欢逛书店,就默不作声地跟着。
最后,阿尔曼多告诉我,他没找到西班牙语版的庄子。
我们非常遗憾地回到宾馆,继续喝酒,继续聊天。
临走的时候,我把那本中文插图版的《图说庄子》送给他留作纪念。
那天,我们谈论的话题至少超过800字。我至今不知道他是蛤蟆跳井,懂还是不懂。但我相信,在他心里,我埋下了一粒种子,一颗中国文化的种子;而在我心里,也有一颗种子被无意种下,一颗印第安文化和墨西哥文化的种子。至于能不能发芽,就看各自今后的造化了。
2017年6月9日
网友评论