我想给你些东西,我的孩子
因为我们在世界的河流中漂泊
我们的生命逐渐分离
我们的爱也将被忘记
但我还没有那么傻
以为可以用礼物收买你的心
你的生命正年轻
前路漫长
你一口吞下
我们带给你的爱
转身离开我们
跑远了
你有你的游戏
和你的玩伴
没有时间和心思留给我们
又有什么害处呢
我们呢 确实在年老时
有足够的闲暇
数算过去的日子
从手中溜走的过往
还可以在心中怀念
河流唱着歌飞快的流去
冲破所有的阻碍
但青山还在
回忆着 深情相随
翻译自泰戈尔《新月集》
The Gift
I want to give you something, my child, forwe are drifting in the stream of the world.
Our lives will be carried apart, and ourlove forgotten.
But I am not so foolish as to hope that I couldbuy your heart with my gifts.
Young is your life, your path long, and youdrink the love we bring you at one draught and turn and run away from us.
You have your play and your playmates. Whatharm is there if you have no time or thought for us.
We, indeed, have leisure enough in old ageto count the days that are past, to cherish in our hearts what our hands have lostfor ever.
The river runs swift with a song, breakingthrough all barriers. But the mountain stays and remembers, and follows herwith his love.
网友评论