心照不宣这个成语我觉得是在我已知的成语里最有意境的。
去年年底,在桃园机场,我去办理登机牌,地接带客人去团体柜台排队并做最后的告别。
等行李托运完成之后,我们一行人变往出境入口的方向前行。往常这时候我的心情总是开心大过于悲伤,因为回家的喜悦冲淡了暂别民国的哀愁。这次不同。我并没有载奔载欣,地接的脸上也似乎没有下团的喜悦。因为我们心照不宣。这大概率是我近几年来最后一次来台湾了;而地接也在八天的相处时间里吐露出这也许是她最后一个陆客团了。
“ji ming jin jia mu zai me an zua,wi xia mi ai lin mu wuan go zai xiong wa……”我用我蹩脚的台语哼起了五月天的歌。“你還會唱台語版的《志明與春嬌》?蠻厲害都。”“我就突然觉得这个时刻很想唱这首歌。”“wa ga li xiong hao lo gao jia, li dui wa yi ging mou gan ga, gao jia dong dia ……”我们心照不宣地一起哼了起来。就这样一路走进了出境入口。
这一次,暂别的离愁第一次胜过回家的喜悦。
网友评论