今天才一字一句读完《了凡四训》原文,一边猛查读音和字义,一边暗自羞惭,不会古汉语,如同丢了祖上的宝贝。
读原文和读译文的感觉有太大差异。译文再精妙,也是别人咀嚼过喂你吃的,而读原文,才能回到作者的心思意境,凝练的词句,磅礴的排比,朗声诵读之时,如临飞流直下的瀑布,神清气爽,酣畅淋漓。书中所蕴含的哲理,所传递的力量,令人叹服并再生轮回恍惚之感。这千百年来,当真只是科学技术和劳动工具进步了吗,人之相处以及人的心智思维与古人何异。
“……闻而不怒,虽谗焰薰天,如举火焚空,终将自息;闻谤而怒,虽巧心力辩,如春蚕作茧,自取缠绵;怒不惟无益,且有害也……”
吾虽远离江湖,但回想当年种种气恼种种莽撞,皆因做不到“闻而不怒”,最后落得“作茧缠绵”。
俱往矣。吃堑受教,青山在,人未老。“善事阴功,皆由心造,长存此心,功德无量”。
附《准提咒》
南无飒哆喃(na mo sa duo na )
三藐三菩陀(san miao san pu tuo )
俱胝喃(ju zhi na )
怛侄他(da zhi tuo)
唵(ong)
折戾主戾(zhe li zhu li );
准提娑婆诃(zhun ti suo po he )
网友评论