美文网首页
古诗一首英译

古诗一首英译

作者: 追译似水 | 来源:发表于2017-02-05 21:48 被阅读0次

    十三与君初相识,王侯宅里弄丝竹。

    只缘感君一回顾,使我思君朝与暮。

    再见君时妾十五,且为君作霓裳舞。

    可叹年华如朝露,何时衔泥巢君屋                                                                                  I met you, sir, then,at thirteen,

    At the duke’s while lute playing.

    Your careless glance in my way,

    Kindled my love night and day.

    Again we met, when I was fifteen,

    For you alone Nichang dancing.

    Alas, like dews time is fleeting!

    Would that I were closer to your dwelling,

    Even in the form of a swallow nesting.

    相关文章

      网友评论

          本文标题:古诗一首英译

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/vntyittx.html