转自:翻译技术教育与研究
作者:贺文惠
“工欲善其事,必先利其器。”想要成为一名优秀的翻译工作者,不仅需要过硬的语言能力、丰富的知识储备,也离不开对各种资源和工具的熟练使用。
在翻译实践中,我们会发现很多专业术语都是在词典里查不到的,有些网络上的翻译,也难以确定是否准确。今天,小编就来为大家分享5个国内权威术语库,希望能帮助大家提高翻译的效率和准确度~
术语在线
https://www.termonline.cn/index
术语在线是由全国科学技术名词审定委员会主办的规范术语知识服务平台,包含了全国科技名词委发布的规范名词数据库、名词对照数据库,以及工具书数据库等资源,累计50万余条规范术语,范围覆盖自然科学、工程与技术科学、医学与生命科学、人文社会科学、军事科学等学科领域。
由于同一个术语可能会有多种定义,且对应的翻译也可能会随时代发展而有所变化,我们可以在搜索结果界面的左栏,从来源数据库、学科分类、公布年度等维度进行筛选,更精确地定位到我们想要搜索的术语。
中国特色话语对外翻译标准化术语库
http://www.cnterm.com/index/index.jsp
中国特色话语对外翻译标准化术语库是中国外文局、中国翻译研究院主持建设的首个国家级多语种权威专业术语库,是服务国家话语体系建设和中国文化国际交流的基础性工程。目前,平台发布了中国最新政治话语、马克思主义中国化成果、改革开放以来党政文献、敦煌文化等多语种专业术语库的5万余条专业术语。
该术语库提供中文与英、法、俄、德、意、日、韩、西、阿等多种语言的术语对译,单击搜索结果左栏的术语,即可看到译文来源及例句。
中华思想文化术语
https://www.chinesethought.cn/
“中华思想文化术语传播工程”由国务院于2013年批准设立,旨在梳理反映中国传统文化特征和民族思维方式、体现中国核心价值的思想文化术语,用易于口头表达、交流的简练语言客观准确地予以诠释,在政府机构、社会组织、传播媒体等对外交往活动中,传播好中国声音,讲好中国故事,让世界更多了解中国国情、历史和文化。
搜索结果页面会提供中英双语版的解释、引例,右栏还能链接到相关词条,有利于我们拓展学习。
中国关键词
http://www.china.org.cn/chinese/china_key_words/
“中国关键词”项目由中国外文局和中国翻译研究院发起,中国翻译协会和中国外文局对外传播研究中心具体组织实施。
项目第一批成果摘编自党的十八大报告、十八届三中全会决定、习近平总书记系列讲话、两会政府工作报告等新一届中央领导执政以来的重要文献,分五个专题以中、英、法、俄、阿、西、日等七个语种发布。后续将陆续推出更多专题和语种。
输入想要搜索的术语后,我们不仅能看到对应的翻译,还有中英双语版的详细介绍。
中国核心词汇
https://www.cnkeywords.net/index
“中国核心语汇”涵盖政治、经济、科技、文化等12个热门分类,由中国出版集团公司、中国翻译研究中心汇聚了全球资深翻译家与汉学家的权威智慧,利用最先进的大数据技术与语义分析搜索技术,更加系统的展现出中国关键语汇形成的时间脉络与语境全貌。
搜索术语后,除了翻译和解读,还可以看到相关的例句、文章、关系图谱,有助于我们全方位、深层次了解一个术语。
此外,在网站首页,我们还能根据地区、话题(科技、地理、历史、经济、社会生活等)来筛选浏览内容,都是很好的学习材料。
以上就是小编给大家分享的5个国内权威术语库,记得在翻译实践中运用起来,不要让它们在收藏夹里吃灰哦~
关注VX公众号“语言服务行业”,了解更多语言服务行业与翻译技术相关的资讯和洞察~
网友评论