美文网首页
2020-11-19每日美文阅读和英语学习(第234天)

2020-11-19每日美文阅读和英语学习(第234天)

作者: 爱秋拾 | 来源:发表于2020-11-19 19:59 被阅读0次


    英语学习

    Benjamin Bunny 1

    One morning a little rabbit sat on a bank.

    He pricked his ears and listened to the trit-trot, trit-trot of a pony.

    A gig was coming along the road; it was driven by Mr. McGregor, and beside him sat Mrs. McGregor in her best bonnet.

    As soon as they had passed, little Benjamin Bunny slid down into the road, and set off — with a hop, skip, and a jump — to call upon his relations, who lived in the wood at the back of Mr. McGregor's garden.

    本杰明兔子1

    一天早晨,一只小兔子坐在银行里。

    他竖起耳朵,听着小马的小跑声。

    一辆马车正沿着马路开过来,是麦格雷戈先生开的,旁边坐着戴着她最好的帽子的麦格雷戈太太。

    他们一经过,小本杰明·邦尼就滑到路上,一跃而起,去拜访住在麦格雷戈先生花园后面树林里的亲戚们。

    That wood was full of rabbit holes; and in the neatest, sandiest hole of all lived Benjamin's aunt and his cousins — Flopsy, Mopsy, Cotton-tail, and Peter.

    Old Mrs. Rabbit was a widow; she earned her living by knitting rabbit-wool mittens and muffatees (I once bought a pair at a bazaar).

    那片树林里到处都是兔子洞;在最干净、最沙土的洞里住着本杰明的姨妈和他的堂兄弟们——弗洛普西、莫普西、棉尾巴和彼得。

    兔子老太太是个寡妇,她靠织兔毛手套和松饼为生(我曾经在集市上买过一双)。

    Old Mrs. Rabbit was a widow; she earned her living by knitting rabbit-wool mittens and muffatees (I once bought a pair at a bazaar).

    She also sold herbs, and rosemary tea, and rabbit-tobacco (which is what we call lavender).

    Little Benjamin did not very much want to see his Aunt.

    He came round the back of the fir-tree, and nearly tumbled upon the top of his Cousin Peter.

    她还卖草药、迷迭香茶和兔子烟草(我们称之为薰衣草)。

    小本杰明不太想见他的姨妈。

    他从冷杉树后面绕了过来,差点摔倒在表兄彼得的头顶上。

    Peter was sitting by himself.

    He looked poorly, and was dressed in a red cotton pocket-handkerchief.

    "Peter," said little Benjamin, in a whisper, "who has got your clothes?"

    彼得一个人坐着。

    他看上去很难看,穿着一条红色的棉手帕。

    “彼得,”小本杰明小声说,“谁拿了你的衣服?”

    Peter replied, "The scarecrow in Mr. McGregor's garden," and described how he had been chased about the garden, and had dropped his shoes and coat.

    Little Benjamin sat down beside his cousin and assured him that Mr. McGregor had gone out in a gig, and Mrs. McGregor also; and certainly for the day, because she was wearing her best bonnet.

    Peter said he hoped that it would rain.

    At this point old Mrs. Rabbit's voice was heard inside the rabbit hole, calling: "Cotton-tail! Cotton-tail! Fetch some more camomile!"

    Peter said he thought he might feel better if he went for a walk.

    They went away hand in hand, and got upon the flat top of the wall at the bottom of the wood.

    From here they looked down into Mr. McGregor's garden.

    Peter's coat and shoes were plainly to be seen upon the scarecrow, topped with an old tam-o'-shanter of Mr. McGregor's.

    彼得回答说:“麦格雷戈先生花园里的稻草人”,并描述了他是如何在花园里被追赶的,鞋子和外套都掉了。

    小本杰明坐在表妹旁边,向他保证说,麦格雷戈先生和麦格雷戈太太也出去了;当然是那天,因为她戴着她最好的帽子。

    彼得说他希望天会下雨。

    这时,兔子洞里听到了老兔子的声音,叫道:“棉花尾巴!棉尾巴!再拿些甘菊来!”

    彼得说他想去散散步会感觉好些。

    他们手拉手地走了,爬到了树林底部的平顶墙上。

    他们从这里俯瞰麦格雷戈先生的花园。

    很明显,在稻草人身上可以看到彼得的外套和鞋子,上面有一个麦格雷戈先生的旧帽子。

    美文阅读笔记

    ㈠培养细艺不需太多时间,也不要太费神,行其所欲行,止其所欲止,没有目的,没有野心,无关宏旨,有益身心。

    做人不怕忙碌,只怕无聊。忙碌逼你好好安排时间,忙里偷闲;无聊时却不知该如何是好,坐立不安。

    明代袁中郎曾说:“每见无寄之人,终日忙忙,如有所失,无事而忧,对景不乐,即自家亦不知是何缘故,这便是一座活地狱。”“终日忙忙”当然是假象,就是好像有很多事做,但做的事都无趣,所以也不知自己在忙什么。更惨的是“无事而忧,对景不乐”,简直了无生趣了。

    细艺可以填充你突然多出来的时间,不是什么正经事,做起来又可以很正经;虽然做起来很正经,但也不必抱着一种很正经的心态去做。细艺的好处就是:它像是工作,又像是休闲,以工作的态度去休闲,又以休闲的方式去工作。

    人一生都应该有细艺,不必等到退休后。

    ㈡“布谷!布谷!”春天来了,布谷鸟催促人们快快播种。乌鸦斜着眼说:“这家伙就喜欢哗众取宠!”雄鹰舒展双翅,刻苦地练习飞行技术。乌鸦鼻子一哼:“这家伙有野心,好高骛远!”大雁排成整齐的“一”字操练队伍。乌鸦长嘴一撇:“这群长脖子僵化透顶,一贯爱搞形式主义!”

    凤凰对她说:“总是说别人的坏话,这可不是一个好习惯啊!”乌鸦哼了一声,说:“眼光锐利,敢讲真话,这正是我的优点呢!”凤凰叹气道:“有人一辈子也改正不了缺点,因为她一辈子都把自己的缺点当成优点!”

    ㈢我觉得一些家长为孩子设计人生之路并没有错,但是孩子有权利选择其他道路。当孩子与父母的意见不统一时,应该尊重孩子的选择,不要让家庭环境恶化到无药可救的地步:你怕什么,孩子就来什么,孩子有时候会不惜自毁威胁父母,所以一定要尊重孩子。

    有些精英人士的想法非常微妙,他们是高学历的受益者,有些人来自农村,他们把自己的人生经验简化为“我之所以有今天就是因为我学习好”,因此他们竭力为子女选择最优教育的过程,实际上是藐视自己的出身,是自己人生经验的一种投射,孩子可能从小就在父母的控制下失去了幸福童年。

    如果我有一个这样的孩子,我会让他就近上学,尽可能地去玩,去看博物馆,去接触大自然,和其他所有的小朋友和谐相处。

    孩子的生命,自有轨迹,该承受的,该经历的,都应有完整的体验。失望、失误、失败,伤痛、伤感、伤痕,自有价值,因为生活是实在的,生命要经过磨难才真实。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:2020-11-19每日美文阅读和英语学习(第234天)

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/vpiliktx.html