卷一 闺房记乐
(续)
原文:芸作新妇,初甚缄默,终日无怒容,与之言,微笑而已。事上以敬,处下以和,井井然未尝稍失。
每见朝暾上窗,即披衣急起,如有人呼促者然。
余笑曰:“今非吃粥比矣,何尚畏人嘲耶?”
芸曰:“曩之藏粥待君,传为话柄,今非畏嘲,恐堂上道新娘懒惰耳。”
余虽恋其卧而德其正,因亦随之早起。
自此耳鬓相磨,亲同形影,爱恋之情有不可以言语形容者。
译文:芸嫁作新媳妇,初始不爱说话,终日也不见有丝毫愠怒之容,总是微笑着面对任何事,任何人。孝敬长辈,待下人和气,井然有序没有一点差失。
每见早上第一缕阳光刚刚照进窗户,就急忙穿衣起床,如同有人呼喊催促她似的。
我笑说:“现在不比吃粥那会,何必畏惧被人嘲笑呢?”
芸说:“从前藏粥给你吃,被传为笑话,现在不是畏惧嘲笑,而是担心公公婆婆说我懒惰呀。”
我虽然贪欢被窝,但认为她说的对,就也和她一起早早起床。
从此我们耳鬓相磨,亲同形影,爱恋之情不能用语言表达。
网友评论