美文网首页
自译——ノルウェイの森(挪威的森林)(5)

自译——ノルウェイの森(挪威的森林)(5)

作者: 布雾夜 | 来源:发表于2024-02-29 09:07 被阅读0次

第一章(五)

でもそんな風に僕の頭の中に直子の顔が浮かんでくるまでには少し時間がかかる。そして年月がたつにつれてそれに要する時間はだんだん長くなってくる。哀しいことではあるけれど、それは真実なのだ。最初は五秒あれば思いだせたのに、それが十秒になり三十秒になり一分になる。まるで夕暮の影のようにそれはどんどん長くなる。そしておそらくやがては夕闇の中に吸いこまれてしまうことになるのだろう。そう、僕の記憶は直子の立っていた場所から確実に遠ざかりつつあるのだ。ちょうど僕がかつての僕自身が立っていた場所から確実に遠ざかりつつあるように。そして風泉だけが、その十月の草原の風景だけが、まるで映画の中の象徴的なシーンみたいにくりかえしくりかえし僕の頭の中に浮かんでくる。そしてその風景は僕の頭のある部分を執拗に蹴りつづけている。おい、起きろ、俺はまだここにいるんだぞ、起きろ、起きて理解しろ、どうして俺がまだここにいるのかというその理由を。痛みはない。痛みはまったくない。蹴とばすたびにうつろな音がするだけだ。そしてその音さえもたぷんいつかは消えてしまうのだろう。他の何もかもが結局は消えてしまったように。しかしハンブルク空港のルフトハンザ機の中で、彼らはいつもより長くいつもより強く僕の頭を蹴りつづけていた。起きろ、理解しろ、と。だからこそ僕はこの文章を書いている。僕は何ごとによらず文章にして書いてみないことには物事をうまく理解できないというタイプの人間なのだ。

哪怕是这样,在我的脑海中,直子的脸庞浮现出来总是需要些许时间的。并且随着年月的逝去,这一过程所需要的时间也在渐渐地变长。虽然很可悲,但现实就是如此。最初只要五秒就能想起,然后变成十秒、变成三十秒、甚至一分钟。仿佛傍晚的影子一般,逐渐地变长。而且恐怕不久后就会变得被暮色所吞噬。是的,我的记忆确实正在离直子所驻立的地方不断地远去着。然而只有风景,那个十月草原的风景,就像是电影中象征性的画面一样,在我的脑海里循环往复地播放着。然后这个风景固执地不停踢着我脑海的某个部分。喂,起来啊,老子还在这里啊,起来啊,为什么老子还留着这里的理由起来想明白啊。感觉不到疼痛,一丝一毫的疼痛都没有。每当踢下去只有空洞的声音在回响着。然而就连这种声音可能也会在某天消失地无影无踪。其他的一切的一切都会最终消散而去。但是在在汉堡机场的德国航空飞机里,他们却比以往更长时间且更强烈踢着我的脑袋。起来啊,想明白啊。所以如此我写下了这篇文章。我是无论何事不试着去用文章写下的话,对事物就不能很好地有着理解的那种人。

彼女はそのとき何の話をしていたんだっけ?

她那时候到底说了什么了?

相关文章

  • ノルウェイの森

    (2005-07-12 08:30:58) 昨天又看完了。 最后「我是在哪里也不是的处所连连呼唤绿子。」~ 但是我...

  • ノルウェイの森

    讲真,说起无冕之王,东野当推《白夜行》,莫言当推《红高粱》,而对于“陪跑者”村上来说,《挪威的森林》似乎冥冥之中成...

  • 2018-11-21 まえがき4

    ミドルネームのハリウェル Halliwelは、ジェイムズ‘オーチャード‘ハリウェル(=フィリップス「このフィリップ...

  • 读《挪威的森林》,走进日本作家村上春树

    村上春樹の作品が、中国で爆発的な人気となっている。その代表作の「ノルウェイの森」はこれまでに100万部以上が売れた...

  • ノルウェーの森 1.1

    第一章 「大丈夫です、ありがとう。ちょっと悲しくなっただけだから」と僕は言って微笑んだ。——『ノルウェーの森』村上...

  • 私の好きな女優

    私のお気に入りの女優はイギリスの俳優ヘイリー・エリザベス・アトウェルです。 1982年4月5日、ハイリはイギリスの...

  • 2018-11-22 まえがき5

    ドノヴァンDonovanはアイルランド系の苗字ですが、特定できません。芥川が使っていたウェブスター英語辞典には、D...

  • REDBOX redjuice画集

    内容简介 「ワールドイズマイン」「ギルティクラウン」のredjuice初の画集が登場。商業誌、同人誌を合わせたイラ...

  • 地震避難所では感染症に気をつけてください

    大分県:おおいたけん ウイルスに感染する人が多くなります。 「ノロウイルス」: ひどく吐いたり下痢をしたりします ...

  • ノルウェー旅行1

    今日から日本語で日記を書きて日本の生活を記録します。 最近、ノルウェーへ旅行しました。本当にうれしかった。 六月に...

网友评论

      本文标题:自译——ノルウェイの森(挪威的森林)(5)

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/vvxqzdtx.html