美文网首页
今晚的月色真美

今晚的月色真美

作者: 梓纆在大学 | 来源:发表于2019-03-23 09:40 被阅读0次

    以前,表达感情总是喜欢委婉含蓄。

    不管是贾宝玉的“这个妹妹我见过”,还是周星驰的“我养你啊”。我总是觉得这样的话语妙极了,也像极了爱情。

    而最近看见的一句话让我再也难以忘记,处处也都有了这句话的影子。

    “今晚的月色真美”                                                                                                      “风也温柔”

    夏目漱石在学校当英文老师时给学生出的一篇短文翻译,要把文中男女主角在月下散步时男主角情不自禁说出的"I love you"翻译成日文。学生直译成“我爱你”,但夏目漱石说,日本人是不会这样说的,应当更婉转含蓄。学生问那应该怎么说呢,夏目漱石沉吟片刻,告诉学生,说“今晩の月の色はきれいです”(今晚的月色真美)”就足够了。我喜欢你,喜欢陪你懵懂无知到余生漫漫。我也愿不要世事繁华,不要风花雪月,不要山河壮阔,只是陪你看看今晚这美丽的月色。

    这么长时间,很少动了心思想坚持做一件事情,更多的情况下还是喜欢三分钟热度。很早之前因为一些事,有人和我说要学会及时行乐,大多数东西如果再去顾忌结果,就没有时间了。我一直觉得很对,也以为自己真的是这世间的看客,而这人间纷纷扰扰,与我何干?这么美丽的世界,倒不如想做就做,想说就说,不想做就不做,不想理会就不再理会来的痛快。既然看不过去,就绕开吧。

    可到底来,我们都是个俗人,是个庸人。我也想落入俗套,不想什么都清楚。没有你,良辰美景可与何人说?

    花好月圆夜,和你一同落入凡尘俗套,看看今晚的月色又有什么不好呢?

    喜欢便是喜欢。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:今晚的月色真美

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/vzujvqtx.html