“二十块钱可以吃五吨饭”
哈哈哈,我让学生练习打字,最后他给我打出了上面的这句话,把我笑死了。
买二十多块钱的菜,可以吃两三天,或者说可以吃四五顿。最后“顿”被他写成了“吨”,意思却完全变了。
大部分外国学生学到最后,普遍的问题不是汉字难认,而是相似发音的字词太多。他们能够完全理解一个句子,难于上青天。
比如学生把“上传”理解成了“上船”;
把“联系”理解成“练习”;
把“贯穿”理解成了“观察”;
把“有用”理解成“游泳”。
如果单独看这些词语,不是那么有意思,如果你把他们带入到句子里,会有什么样的事情发生呢。
“昨天我给你的文件,你上传(上船)了吗?”
“我们没有你的微信,那我怎么联系(练习)你呢?”
“练习太极的时候,用意念贯穿(观察)整个身体。”
“太极老师一边跟我们讲解动作,一边观察每个学生的动作是否正确。这样的教学方式,对提高学生的学习质量很有用(游泳)。”
哈哈哈哈,不笑学生了。
每次教外国成人学生汉语,我不仅获得了成就感,还获得了一种快乐。这想必就是我坚持做外汉老师的初衷吧。
网友评论