先奉上一首歌。《Outlaws of love》
Outlaw:(尤指过去的人)亡命徒,逃犯,草莽英雄,被剥夺法律权益者。
首歌在网络上被翻译成,爱的囚徒。我不喜欢。
姑且翻译成,爱的逃亡者,吧。
歌词奉上。
爱的逃亡者——Adam Lambert中文翻译全翻译成了爱的囚徒,看得我烦,于是只放了英文歌词。
我必须厚着脸皮承认,亚当我也是在多年前中国好声音上第一次认识的,他跟张玮合唱了那首著名的《Whataya want from me》。
那时候我是个初中生,还没有自己的手机。但是这个声音震撼了我,我一遍遍地看重播(浙江台重播中国好声音的感人频率大家还记得么),让这个旋律和这张魅惑的脸深深地刻印在了我的脑海里。
上了高中,有了第一部自己的手机,下载了第一个音乐播放器,来自tx的某音乐APP。在【音乐库】那一栏浏览的时候,觉得就像一个农夫来到了皇宫,激动,不知所措。
我马上想起了这首歌,循着记忆,我在搜索栏打下了“what Do you want for me”。
没错,拜我的听力水平所赐,从搜索出来的一排英文歌曲里面我一首首地听,但是找不到。
很无奈很焦急,这时候看到最上排一句话,“您要找的是不是‘whataya want from me’”。没想什么,我就点进去,然后我终于看到了他专辑封面那张蓝色的,魅惑的,狂野的,摇滚的脸。看到了他的名字,Adam Lambert。
这是老故事了,是我粉当爷的艰难历程。
美国偶像节目里,当爷主动坦白出柜。因为争议,他没拿到冠军。该季冠军克里斯·艾伦获胜后说:“冠军应是亚当,我很抱歉,我不知道现在该想什么,这太疯狂了。”
《时代》报道他是美国(基督教社会)第一个公开出柜的流行歌手 。
是gay又怎样,你永远唱不过他。
是gay又怎样,就算不是,当爷也是你们永远得不到的男人。
当然,敢出柜的不止亚当一个。萨姆史密斯也出柜了,不过是在已经大红大紫的时候。
并不是说这样不好,这也不失为一种好的策略。只是对照之下,亚当的做法显得更耐人寻味。
出道伊始就坦白,没有任何遮掩,任何迁就,任何推迟的意思。
从最开始,亚当就没有迁就世俗,就没有跟这个世界打游击战的想法。
他选择做他自己,受不得憋屈。就像他浓烈狂放的眼线一样,存在,就是为了展示给世界。
就仿佛在说,台下的听众,每一个人,谢谢你们的喜欢,但我是Gay,没错,是有可能令你恶心的那一类人。
这就是我,感谢你的继续支持,或者,也理解你的嗤之以鼻。
但这就是我。
They say we'll rot in hell, well I don't think we will.
他们说,我们只能在地狱腐烂,死去。但我不相信。
They've branded us enough. Outlaws of love.
他们给我们强加的罪名已经够多的了。来,让我们为爱逃亡。
在黑夜里寻找阳光,这决不是一个被束缚在牢笼中的囚徒。这是一个不羁的越狱者,一个为爱逃亡的勇士。
没有枷锁能锁住这样狂野的眼线。
We all feel the rain.We can't change.
我们都感受到了冰冷的雨滴。我们无法改变。
爱的逃亡者——Adam Lambert这是在wyy听这首歌看到的一个评论。
我点了赞,我真心希望这不是一个哗众取宠的编造出来的故事。
希望有那么一天,这个世界不再下那样冰冷的雨滴。
希望有那么一天,Adam Lambert和他代表的那些人们,不必再为爱逃亡。
网友评论