子贡曰:“管仲非仁者与?桓公杀公子纠,不能死,又相之。”子曰:“管仲相桓公,霸诸侯,一匡天下,民到于今受其赐。微[1]管仲,吾其被发左衽矣。岂若匹夫匹妇之为谅[2]也,自经[3]于沟渎[4]而莫之知也。”
【注释】
[1]微:无,没有。
[2]谅:遵守信用。这里指小节小信。
[3]自经:上吊自杀。
[4]渎:小沟渠。
宋·程颢、程颐:“桓公,兄也。子纠,弟也。仲私于所事,辅之以争国,非义也。桓公杀之虽过,而纠之死实当。仲始与之同谋,遂与之同死,可也;知辅之争为不义,将自免以图后功亦可也。故圣人不责其死而称其功。”
宋·朱熹:“管仲有功而无罪,故圣人独称其功;王魏先有罪而后有功,则不以相掩可也。”
【译文】
子贡说:“管仲不是仁德的人吧?齐桓公杀了公子纠,他没有死,还去辅佐齐桓公。”孔子说:“管仲辅佐桓公,称霸诸侯,匡正天下,人民到今天还受到他们的好处。假如没有管仲,我们这些人早就披散着头发,向左敞开衣襟,成为野蛮人了。他怎么能够像匹夫匹妇那样谨守诚信,自杀于沟壑之中而没人知道呢?”
【解读】
子贡从小的角度,拿个人的人格来看管仲,可以说他是不仁不义。齐桓公和公子纠是政敌,齐桓公杀了公子纠,按照道理来说,作为公子纠臣子的管仲也应该跟随着以死尽忠。可是他不仅没有死,反而投靠了齐桓公。孔子说,对于政治道德和人生道德,很难评论得公平中肯。管仲投降了齐桓公以后,帮助齐桓公在诸侯中称霸,把当时混乱的社会辅正过来,对历史的贡献、对国家民族社会的贡献太大了。如果不是因为管仲,我们可能都会成为野蛮民族,并且我们的文化说不定也已经灭绝了。所以孔子认为,像管仲这样有仁德的人,不必像匹夫那样,斤斤计较他的节操与信用。
公叔文子之臣大夫僎[1]与文子同升诸公[2]。子闻之,曰:“可以为文矣。”
【注释】
[1]僎:人名。公叔文子的家臣。
[2]升诸公:公,公室。这是说僎由家臣升为大夫,与公叔文子同位。
宋·朱熹:“文者,顺理而成章之谓。谥法亦有所谓‘锡民爵位曰文’者。”
明·张居正:“荐贤为国,乃人臣之盛节,以人事君者,所当知也。”
【译文】
公叔文子的家臣大夫僎和文子一同晋升为国家大臣。孔子听说了这件事,说:“可以称他为文了。”
【解读】
公孙文子让自己的家臣和自己做到一样的官职,这在当时封建等级制度很严格的社会,非常难得。公叔文子做了别人很难做到的事,可称之为楷模和典范。孔子得知这件事之后,认为公叔文子死后的谥号可以称为“文”。而在中国古代,谥法称“文”是很难的,由此可见孔子对公叔文子十分赞赏。
网友评论