哈哈,又见面啦!!!希望你有所收获哦!
1,His sister is jammed up.
情景: 男主角Oliver 妹妹Thea, 在她18岁生日party 上,吸毒并自己开车出去,摔伤,被警察发现。于是Oliver 找到了,他警局的朋友。
jam up : to becom unable to move or work.
卡住,不能运转,不能动弹
因此在这里jammed up ,有不能动弹,被警方控制了,但是形象翻译为,某人出事了。很符合汉语习惯。
Arrow2,Head on a swivel. /swivl /
swivel : 旋转,转动
表面来看,是在转弯的时候要小心。所以意为小心行事!这只是我认为好记的方法哦!但是head 确实有很多用法。
例如: head on south 去南边
head back home 回家
Arrow3,gets him off throwing the book at Thea .
情景: Oliver 找到Laurel ,希望他的父亲能不要处处针对Thea.,让她在她父亲面前求情。
①这里否定意思的不要,没有翻译成,doesn't 之类的,而是用了短语get sb. off
②针对某人,没有我们想的那么难,表达为“扔书”就行了。 throw the book at sb.
ArrowSo ,有没有因为你的不head on a swivel, 所以让自己 jammed up. 此时是不是有人throw the book at you. 不管有没有,反正你学会了这三种表达!!!哈哈!!!喜欢就疯狂转发点赞吧!
未完待续,,,
喜欢就疯狂转发点赞吧!!!
网友评论