摇出六个幺是“满天星”
马军三对红得,指掷出6颗红幺点。今称“遍地锦”,或叫“满天星”。
http://www.mnwhstq.com/szzy/qzwszlqwk/201608/t20160816_105699.htm
《厦英》
猫面(ba5-bin7) 也叫“满天星”(buan2-thian-sing),满脸都是麻子的男子,据说后来中了进士
4588 bâ-bīn
boán-thian-seng, the pock-marked face became like the sky full of stars; said of a pock-marked man who became a Tsin-sze.
侍郎(si7-nng5)
注意“郎”是白读。
sī-nn̂g, the vice-president of a Supreme Board.
死蛇活尾(si2-tsua5 uah8-bə2)
事情要彻底处置好,防止没死透,又死灰复燃。
sí-choâ oa̍h-bé, a serpent must be thoroughly killed or it will come to life again when the stars come out; a matter should be thoroughly managed lest it break out again.
网友评论