美文网首页
卜算子·咏梅·驿外断桥边

卜算子·咏梅·驿外断桥边

作者: 风禾尔 | 来源:发表于2023-10-29 19:19 被阅读0次

卜算子·咏梅·驿外断桥边

(陆游)

驿外断桥边,寂寞开无主。

已是黄昏独自愁,更著风和雨。

无意苦争春,一任群芳妒。

零落成泥碾作尘,只有香如故。

song of Divinationv Ode to the Mume Blossom

Lu You

Beside the broken bridge and outside the post hall

A flower is blooming gorlorn.

Saddened by her solitude at nightfall,

By wind and rain she's further torn.

Let other flowers their envy pour!

To spring she lays no claim.

Fallen in mud and ground to trust,

she seems no more,

But  her fragrance is still the same.

译文:

驿站外的断桥边,梅花在孤单寂寞中绽放着绝世芳华,却始终无人问津。

夜幕降临,本不想孤芳自赏的它只好独自饮下满怀愁苦,岂料又被一场风雨侵袭,好不凄凉。

品格高贵的梅花,从未费尽心思去争宠斗艳,更不在意百花对它的妒忌。

即便凋谢被碾做泥土,化作尘埃,依然如故地散发出丝丝缕缕的幽香。

解析:

该词以梅花自喻,表达了作者无法建功立业、在官场上受到排挤冷落的失意,又表达了自己不会刻意逢迎、趋炎附势的高贵品质,即便化为尘泥,也会保持一贯的操守与劲节。

相关文章

网友评论

      本文标题:卜算子·咏梅·驿外断桥边

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/wgmvidtx.html