美文网首页
解读《小王子》(一)

解读《小王子》(一)

作者: 趴在水瓶座上的四眼龙 | 来源:发表于2018-10-02 20:08 被阅读0次

    在我的印象里,《小王子》一直是一本低年级的推荐读物,但事实上,《小王子》这本书同样被称为写给成年人的童话故事。他可以说是法国作家安托万·德·圣·埃克苏佩里集多年人生经历写就的一本书。因此我也曾像朋友推荐过,当时对方奇怪的问我,这不是给小孩子看的书嘛?我说你就读着吧。结果对方读完后问了我很多问题,我一个也没有回答,只能说,他看懂了一些。

    前不久我第一次阅读了《小王子》的英文版,又发现,原来书中还有很多的意味是中文版没有表现出来的,于是就有了好好解读《小王子》这本书的念头,趁着国庆假期就先开个头。

    《小王子》开头的第一篇作者以第一人称讲述了自己的成长经历,讲到自己六岁的时候,看到了一本讲述原始森林的故事书,书中讲述了蟒蛇吞噬食物的特点。作者对此深深着迷,结果绘制了自己人生的第一幅画作,蟒蛇吞噬小象后的体型,意外的是,他拿着这副自认为杰作的作品给大人看时,大人们都觉得这是一顶帽子,于是他又做了修改,讲蟒蛇肚子里面的小象也画了出来,可是大人们的回答依旧如故,甚至还劝说他应该去看看数学、地理语法等书,于是作者说在他六岁的时候,他就放弃了当一个伟大画家的想法。之后,作者成了一个飞行员,慢慢长大,在与大人们的相处过程中,始终没有改变他对大人们的看法。后来,他遇到了一个看起来似乎明智的人,于是他拿出了一直带在身边的那副蟒蛇吞噬小象的画,期待对方可以读懂它,没想到,他还是失望了。之后,作者再也没有跟人提过蟒蛇、原始森林,而是跟那些大人们一起聊聊高尔夫、政治之类的话题。所有遇到作者的人都觉得他是一个同情达理的人。

    这样一段在中文版中读来,虽然也会感觉到成人世界与孩童世界的差异,成人觉得孩子不能理解,但是反过来孩子同样觉得成年人什么都不懂。作者用了这样一句话来表达自己的观点:They always need to having things explained。多少似曾相似啊,我们大人总是觉得孩子啥都不懂,总是需要解释。而在《小王子》里面,却从一个6岁多孩子口中说出类似的话,这是多么强烈的对比。当作者讲到放弃理想时,这么写到:I gave up what might have been a magnificent career as a painter。我觉得作者在这里应该是一语双关,painter在英语里面既是画家的意思,又是油漆工的意思。也就是说,孩子的未来有无数种可能,只是很多时候,成人的言语不经意间就抹杀了孩子未来的各种可能性。此外,在英文版中,成人使用的单词是grown-up,而不是我们熟知的adult。这两个词语的意思基本一致,但是adult指的是生理上成年,而grown-up则更多用于口语,偏重于脱离儿童时代,成为大人。所以我的理解是,作者更多想表达的是偏向于心理上已经成年的人。作者向最后一个看起来的智者出示画作后,用了这么一句话来描述自己的行为:I would bring myself down to his level。从这个down就可以看出,作者是站在孩子的角度的,他觉得孩子的看到的世界要远远高于成年人的眼界,孩子在成长过程中,不得不向成人世界屈服。

    这短短的第一章,作者就清晰的表达了《小王子》的主题是讲述孩子世界与成年人世界的冲突,希望表达的是在孩子的眼睛里,这是世界是完全不同的,只可惜,随着年龄的增长,大多数人都一个个世俗化了。作者这里想表达的意思跟老子在道德经中对婴孩的看法似乎有殊途同归之意,作者其实更推崇的是孩子的视角,这也是《小王子》这个故事的立意所在。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:解读《小王子》(一)

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/wgyaoftx.html