缺月挂疏桐,漏断人初静。
The moon, in its deformity
lingers on a loosen parasol tree.
The clock stops ticking, so are human voices.
时见幽人独往来,缥缈孤鸿影。
Deep night, like the missing shadow of lonely swans.
solitary souls come and go.
惊起却回头,有恨无人省。
I start up, looking backward
at the regrets on one understand.
拣尽寒枝不肯栖,寂寞沙洲冷。
Twigs, too many to choose, too cold to rest
chilly loneliness saturated the shoal.
网友评论