美文网首页
大家知道 “抽签”用英文怎么说吗?

大家知道 “抽签”用英文怎么说吗?

作者: 英语说话力 | 来源:发表于2021-12-18 11:15 被阅读0次

    01

    draw straws  /strɔː/

    抽签

    “抽签”的英文表达是draw straws,其中straw意为“稻草”,之所以用这个词是因为人们常用长短不同的稻草来抽签。

    If no one volunteers for the task,we have to draw straws.

    如果没有人自愿承担这个任务,我们就得抽签了。

    对话

    A:How did the result come about?

    结果是怎么产生的?

    B:We drew straws.

    我们抽签了。

    短语draw lots也可以表示“抽签”

    They had to draw lots to decide who would go. 

    他们只得抽签决定谁去。

    02

    as if a light goes on

    豁然开朗

    “豁然”可以理解为“突然”,常用来指“突然明白”,其英文表达为as if a light goes on“好像灯一下就亮了”,引申为“豁然”的意思。

    Hearing Jim's words, Bob was enlightened as if a light went on.

    听了吉姆的话,鲍勃豁然开朗。

    对话

    A:It's Mary whohatchedthe plot./'hætʃt/

    是玛丽策划了那个阴谋。

    B:Well, I'm enlightened as if a light goes on.

    哦,真是豁然开朗。

    03

    routine /ruːˈtiːn/

    家常便饭

    “家常便饭”的英文表达可跟meal没有关系,这个词常用来形容“经常发生、习以为常的事”,可以用routine来表示。

    Working overtime is a routine for Jim.

    对吉姆来说,加班是家常便饭。

    对话

    A:I'm afraid we have to work overtime today.

    恐怕我们今天要加班了。

    B:It's a matter of routine.

    这是家常便饭。

    “经常发生的事”还可以用

    all in a day's work

    或common practice表示

    04

    kit and caboodle /kɪt/ /kəˈbuːdl/

    家当

    “家当”多指“一个人的全部东西”,kit和caboodle两个单词,前者表示“成套工具”,后者表示“群,堆”,所以kit and caboodle可以引申为“家当”。

    This is my whole kit and caboodle.

    这是我的全部家当。

    对话

    A:I take the whole kit and caboodle with me.

    我把我的全部家当都带上了。

    B:Come on, we just go abroad for a trip.

    拜托,我们只是出国去旅游。

    05

    regard sb. as an outsider

    见外

    “见外”不能直译为see outside,这个词的意思是“客气,把…当作外人”,所以英语中可以用regard sb. as an outsider表示。

    Lily is very shy and often regards herself as an outsider.

    莉莉很内向,而且总是很见外。

    对话

    A:It's delicious. Thank you very much for the supper.

    太好吃了。谢谢您的晚餐。

    B:Just make yourself at home.

    别这么见外。

    (在告诉对方“不要那么见外”时,这句话在口语中更常用一些。)

    今天的内容就是这些了

    欢迎评论区交流分享

    相关文章

      网友评论

          本文标题:大家知道 “抽签”用英文怎么说吗?

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/wlixzltx.html