美文网首页
《诗经•邶风•击鼓》

《诗经•邶风•击鼓》

作者: Hi简亦简 | 来源:发表于2022-03-09 22:55 被阅读0次
    击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。
    从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。
    爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。
    死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。
    于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。

    翻译:

    击鼓的声音响在耳旁。我们的国家总有战争,人们都在忙着建造防御工事,只有我被选中,要南下出征。

    跟谁将帅孙子仲,调和陈宋两国的纠纷,我将很久无法回乡,让我怎能不忧伤。

    我在何处歇息?怎么看不见我的马?我到处去找它,发现它在树林里。

    活在无常中,生与死,聚与散,都身不由己,但曾经我拉着你的手说,我想和你一起老去。

    我们即将分离,我不知道能不能活着见到你。我叹别离太久远,能让所有的誓言都成空言,我的海誓山盟,还能否再取信于你?

    “执子之手,与子偕老”,寻常话语背后,是一同穿越无常的决心。只是誓言不是用来兑现的,表达的只是一时一地的决心,但只要在那时那刻,能够为某个人生出这样的孤勇,就已经是一种伟大,毕竟,这是聚散无凭旦夕祸福的人间。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:《诗经•邶风•击鼓》

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/wnbxdrtx.html