1. a fish out of water
如果你是一条鱼,那你必然离不开水。
但是如果我们表达If you area fish out of water,那就意味着你处于一种不舒服的状态中,你对你自己目前的环境不太满意或者本人没有自信。
例:---- It’s too cold here. I feel like a fish out of water.这儿太冷了。我适应不了。
2. water off a duck’s back
鸭子大家都见过吧,虽然没有鹅那么大,但游起来也是鸭掌拨清波。
如果把水倒在人身上,肯定不乐意;但是把水倒在小鸭子身上呢?人家根本不在意的,抖抖羽毛,更开心。
所以说,例:当你想形容某事不会打扰到自己,就完全可以说It’s the water off a duck’s back.
3. Water under the bridge
桥下缓缓流淌的水,平日是不会打扰到我们的生活的,外国人用water under the bridge形容这个事已经被遗忘了。
例:当你不再为某事感到生气、沮丧时,就可以说“Oh, I am not upset any more. It’s water under the bridge, let’s forget it and be friends.”
网友评论