背景
在多语言中,我们需要英文文案。英文不是母语,容易出错。将错误的英文展示在客户面前,这是低级的错误。下面总结一些如何尽量避免英文文案错误的经验。
1.文案的准备,包括文案稿的校验过程
产品经理准备中文文案,必须提供给专门翻译的负责人。翻译并校验完毕后才可提供给开发。
产品经理也可能英文不够专业,不可自行翻译自行提供给开发,而不知会他人。
2. 文案的使用
1、开发同学IDE安装单词拼写检查插件,有问题的可以马上修正
下面介绍一款vscode的英文检查插件:code spell checker
安装这个插件后,不合法的英文将会显示蓝色波浪线:
image.png
为了更好的配置检查,可在根目录下提供配置文件:cpell.json
,以下是其详细配置:
2、使用node英文检查组件,集成到gitlab CI中,对项目做强制约束
vscode插件对错误英文进行了提示,但是没有强制解决,开发难免会有疏漏。下面使用配套的npm插件:cspell集成到gitlab CI中。
我们在.gitlab-ci.yml
中添加一个stage
为check
。
stage是串行的。如果check没有通过,则整个流程也会失败:
image.png
看cspell的文档,其配置文件的规范与vscode插件
code spell checker
完全相同,应该是同一作者。这样就只维护一个cspell.json即可。
3、另外也可以使用git钩子在提交时检查
pre-commit
安装后pre-commit后, 在package.json配置一下:
"scripts": {
"check:spell": "cspell {client, server}/**/*.json",
},
"pre-commit": [
"check:spell"
],
使用钩子有个好处,就是在commit时可以添加-n
参数选择跳过检查:
git commit -n -m "xxx"
对于一些无法识别的人名拼音、名称缩写可以确认无误后跳过。
3. 产品的线上检验
对于新上线的文案,产品应该再及时查看,确认无误。
网友评论